Это действительно необходимо translate Turkish
153 parallel translation
- Это действительно необходимо?
Söylemek zorunda mısın?
Это действительно необходимо, или хотя бы разумно?
Bu gerekli mi, hatta akıllıca mı?
Вам это действительно необходимо. Ложитесь.
Hadi, buna gerçekten ihtiyacınız var.
Это действительно необходимо?
Bu gerçekten gerekli mi?
Это действительно необходимо?
- Bu kesinlikle gerekli mi?
- У вас есть свидетельство о рождении Брендона. Это действительно необходимо?
Brandon'ın doğum sertifikasını aldınız.
- Это действительно необходимо?
- Bu gerçekten gerekli mi?
Что, нам это действительно необходимо?
Buna gerçekten gerek var mı, dostum?
Это действительно необходимо, Др. Шепард?
- Bu gerçekten gerekli mi Dr. Shepherd?
Это действительно необходимо, мам?
Bunu yapman gerçekten zorunlu mu, anne?
Если это действительно необходимо, не могу ли я продолжать лечение амбулаторно?
Şimdi eğer bu gerçekten gerekliyse, hastanede yatmadan yapabilir miyiz?
Это действительно необходимо?
- Bu gerçekten gerekli mi?
Это действительно необходимо?
Gerçekten gerekli mi bu?
Это действительно необходимо?
Bu gerekli mi gerçekten?
Это действительно необходимо?
Buna ne gerek vardı şimdi?
Это действительно необходимо?
Ama onu ben öldürmedim.
Если вы не убивали своего мужа, да, это действительно необходимо.
Eğer kocanızı siz öldürmediyseniz evet, kesinlikle gerekli.
Это действительно необходимо?
bu mu gerçekten gerekli?
Это действительно необходимо?
- Şart mı şimdi?
Что ж, здесь это действительно необходимо.
Arındırmaya ihtiyacı olduğu kesin.
Это действительно необходимо?
Bu hâlâ gerekiyor mu?
А это действительно необходимо?
- Cidden gerekli mi bu?
Это--это действительно необходимо?
Kardeşim lavaboyu tamir etmeye gelmişti.
Это действительно необходимо?
Bu gerçekten şart mı?
Если это будет действительно необходимо.
Eğer ben olmadan olmayacaksa...
И я подумала я просто хочу спросить, неужели это то что действительно необходимо мужчине?
Sanırım sormak istedim. Erkeklerin istediği bu mu?
Это действительно так необходимо?
- Bu, gerçekten gerekli mi?
Это действительно так необходимо?
Gerçekten gerekli mi?
Это действительно было необходимо? !
Bu gerçekten gerekli miydi?
А... это действительно необходимо?
Buna gerçekten gerek var mı?
Всего несколько минут. Действительно ли это необходимо?
Birkaç dakikadan fazla zamanınızı almaz.
Доктор, я-я действительно не думаю, что это необходимо.
Doktor, gerçekten bunun gerekli olduğunu sanmıyorum.
- Это действительно необходимо?
Bu gerçekten gerekli mi?
Быть рядом с этим человеком... и с нашим прекрасным ребенком... это всё, что мне действительно необходимо.
Eğer yanımdaki bu kişiyle ve güzel bebeğimizle olacaksam tüm ihtiyacım bu.
Это должно быть действительно необходимо.
Gerçekten gerekli olmak zorunda.
Если это только будет действительно необходимо.
Sadece gerektiğinde.
Это было действительно необходимо?
Bu gerekli miydi?
Сьюзан, тебе действительно необходимо все это?
Susan, gerçekten bunlara ihtiyacın olacak mı?
- А это действительно так необходимо, сэр?
Bu gerçekten gerekli mi, efendim?
Ты действительно думаешь, что это необходимо?
Geceleri mi? Sence bu cidden gerekli mi?
Это действительно было необходимо?
Alçıya almak gerçekten gerekli mi?
Это действительно было необходимо?
Buna gerek var mıydı?
Но я убивал только тогда, когда это было действительно необходимо.
Ama ben mecbur kalmadıkça kimseyi öldürmem.
Эти переживания так близки множеству различных людей, они так легки для получения, и так много информации приходит такими малыми усилиями, что это действительно похоже на чудо, для нас это чудесный способ превзойти привычную реальнось и обрести некий намёк, что нам необходимо для выживания.
Pekçok insan için bu deneyimler çok tanıdık ve çok kolay yaşanabiliyor çok az gayretle çok fazla bilgi ediniliyor. Bu da bir mucize. Normal gerçekliğin ötesine geçmeyi ve belkide hayatta kalabilmek için gerekli bir bilgiyi elde etmeyi sağlayan mucizevi bir yol.
А это оружие действительно необходимо?
Bu silahlar şart mı?
Всё это действительно необходимо?
Tüm bunlara gerçekten gerek var mı? Kaçırıldın ve işkenceye maruz kaldın.
Именно поэтому нам необходимо понять его. Если это действительно угроза...
- Bir tehdit oluşturuyorsa- -
Я этого не понимала, но это то, что мне действительно было необходимо.
Her ne kadar bilmiyor olsam da buna çok ihtiyacım varmış.
Это действительно было необходимо?
Bu gerçekten gerekli miydi?
это действительно было необходимо?
Buna gerek var mıydı?
Вы действительно думаете, что это необходимо?
Sizce bu gerçekten gerekli mi?
это действительно так 199
это действительно правда 19
это действительно мило 33
это действительно круто 41
это действительно здорово 63
это действительно я 24
это действительно случилось 16
это действительно ты 76
это действительно больно 30
это действительно интересно 17
это действительно правда 19
это действительно мило 33
это действительно круто 41
это действительно здорово 63
это действительно я 24
это действительно случилось 16
это действительно ты 76
это действительно больно 30
это действительно интересно 17