Это действительно хорошая идея translate Turkish
43 parallel translation
Похоже это действительно хорошая идея.
Bu iyi bir fikir.
Ладно, но, знаешь, лодка посреди леса это действительно хорошая идея.
Tamam, ama geminin içinde orman fikri de bence çok iyi.
Ты думаешь, это действительно хорошая идея?
Sence bu iyi bir fikir mi?
Это действительно хорошая идея.
Gerçekten çok iyi bir fikir.
Это действительно хорошая идея.
Harika bir fikir.
Я не уверен, что это действительно хорошая идея.
Bunun iyi bir fikir olduğunu sanmıyorum.
На самом деле, это действительно хорошая идея, Келли.
Aslında, fikrin harikaydı, Kelly.
Это действительно хорошая идея.
- Çok iyi bir fikir ama.
Я мало знаю о звукозаписывающих студиях, и, откровенно говоря, плохо представляю, чем ты занимаешься изо дня в день, но каким-то образом ты убедил моего мужа, который довольно консервативен, что это действительно хорошая идея.
Stüdyolarla ilgili o kadar bilgim yok, ve senin ne yapacağın konusunda en ufak bir fikrim yok, ama bir şekilde kocamı ikna ettin, ki bu çok zordur, bunun iyi fikir olduğunu düşünüyor.
Думаешь, это действительно хорошая идея?
- Evet. Bunun iyi bir fikir olduğuna emin misin?
- О. - Это действительно хорошая идея.
Bu oldukça iyi bir fikir.
Думаешь, это действительно хорошая идея?
Bunun iyi bir fikir olduğuna emin misin?
Это действительно хорошая идея.
Gerçekten iyi bir fırsatmış.
Да, это действительно хорошая идея.
Evet, bu cidden iyi fikir.
Я не думаю, что это действительно хорошая идея...
Bu çok da iyi bir fikir değil bence.
Хм, а это действительно хорошая идея
Bu, gerçekten de iyi bir fikir.
Ты, действительно, думаешь, что это такая хорошая идея?
Sence iyi bir fikir mi bu?
Я действительно не думаю, что это хорошая идея.
- Bence bu iyi bir fikir değil.
Это... возможно действительно хорошая идея.
Bu gerçekten de iyi bir fikir.
- И ты действительно думаешь, что это хорошая идея?
- Sence bu gerçekten iyi bir fikir mi?
Ты думаешь действительно, что это хорошая идея?
Sence bu gerçekten iyi bir fikir mi?
Я только хочу предупредить последний раз : я действительно не думаю, что это хорошая идея.
Son kez söylüyorum, bunun iyi bir fikir olduğunu sanmıyorum.
действительно ли это хорошая идея?
Fakat iyi bir fikir, değil mi?
Я-я только... Это действительно хорошая идея?
Sizce bu iyi bir fikir mi?
Знаешь, Оливер, это, кажется,... действительно хорошая идея, но я...
Oliver, bu çok güzel bir fikir gibi görünüyor ama ben...
Ты действительно думаешь что это хорошая идея?
Sence iyi bir fikir mi?
Послушай, Кэтрин, я действительно не думаю, что это хорошая идея втягивать в это полицию.
Dinle, Katherine, bence bu işe polisi karıştırmamalısın.
- Сынок, я действительно думаю, что это не самая хорошая идея
Evlat, gerçekten bunun iyi bir fikir olduğunu sanmıyorum.
Всё, что я скажу, это то, что оружие и еда – действительно хорошая идея.
Tek söyleyeceğim silah ve yiyecek bulmanın çok iyi fikir olacağı.
Ты действительно думаешь, что это хорошая идея быть у них в доме сегодня?
Sence bugün onların evinde olman iyi bir fikir mi?
И ты действительно думаешь, что это хорошая идея, сказать его маме, что он оборотень?
Ve sence annesine kurt adam olduğunu söylemesi iyi bir fikir mi?
Это действительно хорошая идея.
Çok iyi fikir.
Ты действительно думаешь, что это хорошая идея?
Bunun iyi bir fikir olduğuna emin misin?
Ты действительно думаешь, что это хорошая идея, отдать свое единственное средство защиты?
Sen koruyacak tek şeyi ona vermen iyi bir fikir mi gerçekten de?
Это, вероятно, будет действительно хорошая идея на будущее?
Bu geleceğin için çok güzel bir fikir, Margaret, değil mi?
Это действительно очень хорошая идея.
Aslına bakarsan, bu muhteşem bir fikir.
Я... Я действительно не думаю, что это хорошая идея.
Aslında bunun iyi bir fikir olduğunu sanmıyorum.
- Я с тобой. - Эй, эй! Ты действительно думаешь, что это хорошая идея, когда все ищут тебя?
- Herkes dışarda seni ararken sence bu iyi fikir mi?
Это действительно хорошая идея?
Bu iyi bir fikir mi?
Эй, в части полно разных людей, и ты действительно думаешь, что это хорошая идея возить посторонних людей на вызовы?
Tüm dikkatler istasyonun üzerindeyken birini çağrıya getirmenin gerçekten iyi bir fikir olduğunu düşünüyor musun?
Джентльмены, я понимаю ваше волнение, не действительно ли это хорошая идея - использовать наши скудные запасы и начать тратить деньги, которые еще не заработаны?
Beyler, heyecanınızı anlıyorum ama yalan söylemeye gerek yok dibi görmüş rezervleri açıp, daha kazanmadığımız parayı harcamaya başlamak gerçekten iyi bir fikir mi?
Слушай, ты действительно думаешь, что это хорошая идея, снова открыть рудник, после того, что произошло?
Sence dün yaşananlardan sonra madeni açmak iyi bir fikir mi?
Это действительно не очень хорошая идея.
Bu gerçekten iyi bir değilmiş.
это действительно так 199
это действительно правда 19
это действительно мило 33
это действительно круто 41
это действительно здорово 63
это действительно случилось 16
это действительно я 24
это действительно ты 76
это действительно больно 30
это действительно интересно 17
это действительно правда 19
это действительно мило 33
это действительно круто 41
это действительно здорово 63
это действительно случилось 16
это действительно я 24
это действительно ты 76
это действительно больно 30
это действительно интересно 17
это действительно смешно 16
это действительно работает 18
это действительно необходимо 111
это действительно ужасно 33
это действительно важно 61
это действительно красиво 21
это действительно хорошо 58
это действительно 107
это действительно то 46
это действительно плохо 18
это действительно работает 18
это действительно необходимо 111
это действительно ужасно 33
это действительно важно 61
это действительно красиво 21
это действительно хорошо 58
это действительно 107
это действительно то 46
это действительно плохо 18
это действительно вы 18
это действительно странно 56
это действительно происходит 31
это действительно что 22
это действительно он 17
хорошая идея 1463
это для неё 20
это для нее 17
это далеко 157
это дело закрыто 25
это действительно странно 56
это действительно происходит 31
это действительно что 22
это действительно он 17
хорошая идея 1463
это для неё 20
это для нее 17
это далеко 157
это дело закрыто 25
это дело полиции 55
это девочка 263
это дорогого стоит 19
это для друга 18
это для тебя 539
это девушка 160
это даже не обсуждается 62
это доктор 104
это дверь 58
это джек 161
это девочка 263
это дорогого стоит 19
это для друга 18
это для тебя 539
это девушка 160
это даже не обсуждается 62
это доктор 104
это дверь 58
это джек 161
это для вас 262
это делает меня счастливой 16
это джон 105
это дом 174
это дар 185
это дорого 83
это дело вкуса 17
это для меня слишком 17
это дети 82
это должно быть 115
это делает меня счастливой 16
это джон 105
это дом 174
это дар 185
это дорого 83
это дело вкуса 17
это для меня слишком 17
это дети 82
это должно быть 115
это должно быть сделано 22
это дерьмо 189
это для кого 24
это делать 17
это даже лучше 114
это для нас 54
это дерьмо 189
это для кого 24
это делать 17
это даже лучше 114
это для нас 54