Это ты прости translate Turkish
311 parallel translation
Это ты прости, ты ее проводила, а я тебя чуть не застрелил.
Üzgün olan benim. Kardeşimin ölümünü gören insanı öldürmek üzereydim.
- Прости. / - Нет, это ты прости.
Hayır, ben özür dilemeliyim.
Нет, это ты прости, я...
Hayır, özür dilerim. Ben...
Прости, я не знал, что это ты.
Üzgünüm, sen olduğunu bilmiyordum.
Ты меня напугала... – Иван. Это так. Прости меня, Кандела.
Evet, doğru, affet beni.
Мне хотелось бы думать, что нет такой черты, которую ты бы переступил и это заставило бы меня тебя разлюбить. Но вчера вечером ты не только переступил ее, ты на нее вырвал. Прости, милая.
ne yaparsan yap seni sevmekten vazgeçebileceğim hiç aklıma gelmezdi ama dün gece, çizgiyi geçmekle kalmadın, çizginin üzerine basıp geçtin tüm bunları unutup, sadece kiliseye gitmeye ne dersin?
ѕрости, зр € € это сказала. Ќет, ты мен € прости.
Özür dilerim.
Прости, ты не это хотел услышать.
Bunu duymak istemiyordun, özür dilerim.
Прости. Я знаю, ты ненавидишь, когда я это говорю, но я прошу прощения.
Bunu söylememden nefret ettiğini biliyorum, ama üzgünüm.
- Это ты меня прости. Но так надо.
- Üzgünüm, olay da bu.
Прости, это из-за меня ты наебнулась.
Üzgünüm, çok fena içine ediyorum.
- Нет, это ты меня прости.
- Hayır, ben özür dilerim.
Это ты меня прости
Ben çok üzgünüm.
Прости, что говорю тебе это, Генри, но мне кажется, что ты весь какой-то зажатый.
Bunu söylediğim için üzgünüm Henry ama, sanırım kendini biraz fazla kasıyorsun. Yani arabana bindiğimizden beri..
Ты решил лишить ее этой жизни и говоришь "прости"?
Senin için ne kadar muhteşem, istediğin her şeyi götürmek.
Ты уж прости меня, Питер, за то, что я втянул тебя во всё это.
Sana zahmet verdiğim için özür dilerim, Peter.
В любом случае, это нужно прекратить. Прости, что ударил тебя, но ты меня обидел.
Tokat attığım için üzgünüm, ama beni kızırdın.
Прости, Бендер, ты согласился на это, когда присоединился к нашей религии
Üzgünüm. Dinimize katılıdığında bunları kabul ettin.
- Прости, это условия развода, ты отдаешь мне любимую футболку.
Üzgünüm, ayrılmanın şartlarından biri de bu. - İtfaiye tişörtümü geri vermelisin.
Упс, прости. Знаю, что ты это ненавидишь.
Üzgünüm bundan nefret ediyordun.
Это ты меня прости.
Beni affet.
Прости, что говорим тебе это, Фиби, но ты - чокнутая.
Evet, bunu söylediğimiz için üzgünüz, ama sen de tutarsızsın.
Прости, с чего ты взяла что это приведет обязательно к тюрьме?
Özür dilerim. Benim pozisyonumdaki bir adam...
Прости ты меня, Фентон, но это должно быть сделано.
Ben de üzgünüm ama bunun yapılması gerek.
И ты прости, но это был не вежливый поцелуй.
Üzgünüm ama o öpücük oldukça sıra dışı görünüyordu.
Лила... насчёт свадьбы : я не знаю, что я сделал, что ты полюбила меня и я не думаю, что я для этого тебя обманул, но может и так, и если это так, то прости меня...
Leela, beni sevmeni sağlayacak ne yaptım bilmiyorum. Seni kandırdığımı da sanmıyorum, ama belki yapmış olabilirim. - Eğer kandırdıysam, özür dilerim.
Не могла бы ты опустить это вниз. Это действительно беспокоит меня. Ох, прости...
Bu ses tonuyla benimle konuşamazsın, bayım.
- Нет, это ты меня прости.
Sorun bendeydi.
Прости, ты только что сказал, что это Рэйчел?
- Pardon, az önce onun Rachel olduğunu mu söyledin?
- Прости, ты это серьезно?
- Bu ciddi bir öneri miydi? - Bir denemeye değer.
Лео, прости, это из-за меня ты пострадал.
Leo, canını yaktığım için çok üzgünüm.
Но это в последний раз, и ты уж меня прости.
Ama bu son. Beni affet.
Прости, что? Единственная причина, почему ты здесь, это потому что тебе запахло книгой.
Harika bir hikâye olduğu için buradasın.
- Нет-нет, это ты меня прости
Az önce için özür dilerim.
Прости, ты наверное потратила много времени на это.
Bu kadar zamanını boşa harcadığın için üzgünüm.
Слушай, ты прости, что не получается с этой Индианой.
Bak, Indiana meselesinde seni hayal kırıklığına uğrattığım için gerçekten üzgünüm.
Прости меня, Марион, но ты мне кажешься слишком старомодной - ведь, если подумать, ложка со спермой - это будущее.
Çünkü sperm kaşığı bence geleceğin temellerinde var.
Ты трахался с парнем? Подожди, Марион, прости меня, это ведь неправда?
Marion kusura bakma ama sen şimdi ikinizin de orada...
И ты веришь этой брехне? Прости.
- Bu saçmalığa nasıl inanırsın?
А, это ты, прости.
Senmişsin. Pardon.
Прости, не мог бы ты повторить это?
Pardon, tekrar eder misin?
- Ты уж прости за это.
- Bunun için çok üzgünüm.
Слушай, Донна, прости, но ты не даешь мне, и я всегда думал, что это неправильно, когда Келсо говорил, будто девчачьи драки сексуальны, но теперь я вижу, что он был офигенно прав!
Bak, üzgünüm Donna, ama beni kesip attın, ve hep saçma olduğunu düşünmüştüm Kelso kız kavgasının seksi olduğunu söylediğinde, ama şimdi çok haklı olduğunu görebiliyorum!
- Нет, нет, Брюс, это ты меня прости.
- Hayır, Bruce ben özür dilerim.
Это ты прости.
Ve sen yaralandın.
И это противно.. и это мерзко Я знаю. И ты знаешь. Я виноват, прости
Bu garip ve iğrenç, bunu biliyorum ve üzgünüm.
Ах, прости, говорить "трахаться" - это куда хуже, чем то, что ты делал, лживый лицемер.
Becermek dediğim için affet. Senin yaptığından çok daha kötü. Seni yalancı ikiyüzlü!
Прости, но ты должен это видеть.
Bunu görmek zorunda kaldığın için üzgünüm.
Прости. О чем это ты?
- Affedersin, sen neden bahsediyorsun?
- Прости...? Прости саму себя. Это мыло пахнет лучше, чем ты сама.
Bu sabun senden çok daha iyi kokuyor.
Ух-ты. Прости, что это первый раз, когда мне удалось тебя вывести.
Seni ilk kez dışarı çıkarttığım için özür dilerim.
это ты во всем виноват 43
это ты во всём виноват 24
это ты о чем 47
это ты о чём 28
это ты 6222
это ты зря 29
это ты и я 39
это ты заткнись 24
это ты так думаешь 138
это ты мне 46
это ты во всём виноват 24
это ты о чем 47
это ты о чём 28
это ты 6222
это ты зря 29
это ты и я 39
это ты заткнись 24
это ты так думаешь 138
это ты мне 46