Я боюсь смерти translate Turkish
150 parallel translation
Да. Я боюсь смерти. Но для скромного секретного агента это нормально,..
Evet, ölümden korkarım ama mütevazi bir gizli ajan için hayatın gerçeği bu, viski gibi.
Я боюсь смерти.
Çok korkuyorum.
Я не боюсь смерти.
- Ölmekten korkmuyorum. - Tabii, tabii.
Я не боюсь смерти.
Ölmekten korkmuyorum.
Не боюсь я смерти : Ведь не пойдёт пред ратью англичан Бирнамский лес войной на Дунсинан.
Birnam ormanı Dunsinane'e gelmeden, ne ölümden korkarım, ne felaketten.
Я боюсь до смерти, Брендон, думаю, нас поймают.
Ölmekten korkuyorum, Brandon. Yakalanacağımızı düşünüyorum.
Я не боюсь смерти.
Ölümden korkmuyorum, Sör Thomas.
Я смерти не боюсь, пока не сдан Бирнамской роще замок Дунсинан.
Ne ölümden korkarım, ne beladan Birnam Ormanı Dunsinane'e gelmedikçe.
Я не боюсь смерти.
Ölümden korkmuyorum.
Я боюсь, потому что... Когда я об этом думаю, я желаю его смерти.
Korkuyorum çünkü düşününce ölmesini istiyorum.
"Даже переходя через долину смерти, Я не боюсь никакого зла."
"Ölümün gölgesindeki vadide yürümeme rağmen şeytandan korkmuyorum."
"Да, хоть я и прошёл чрез долину зла, я не боюсь смерти".
Evet, şeytanın vadisinde yürümeme rağmen ölümden korkmayacağım.
Послушай, я не боюсь смерти, но только не от рук этой своры ублюдков.
Lütfen adamlarımı bırak. Ölmekten korkmuyorum ama bunu o adam yapmasın.
Я не боюсь смерти.
Ben ölümden korkmam.
"Даже переходя через долину смерти, Я не боюсь никакого зла."
"Ölümün gölgesinin vadilerinde yürümeme ragmen hiçbir kötülükten korkmam."
- Я не боюсь смерти.
- Ölmekten korkmuyorum.
В ней 160 сантиметров роста, около 50 килограммов веса. Я её до смерти боюсь.
1.70 boyunda, 45 kilo ve ben ondan deli gibi korkuyorum.
Я боюсь до смерти, но будь я проклят, если позволю им изменить мою привычную жизнь.
Ödüm patlıyor ama yaşam tarzımı değiştirmelerine izin verirsem kahrolurum.
Я так боюсь смерти.
Ölmekten korkuyorum.
Я больше не боюсь смерти.
Artık ölümden korkmuyorum.
И я до смерти боюсь, что Дженси уронит свою палочку и опять устроит пожар.
Ve sürekli Jency'nin değneğini düşüreceğinden korkuyorum.
Но, боюсь, я заговорила Мартина до смерти.
Ama galiba çenemle Martin'i yordum.
- Я не боюсь смерти.
Ben ölmekten korkmuyorum.
Я не боюсь смерти, но ненавижу одиночество так что возвращайтесь.
Ölmek umrumda değil. Yalnız olmaktan nefret ediyorum. Hemen buraya gelin.
Я до смерти боюсь целоваться с Ларри.
Larry'yle öpüşmekten ölümüne korkuyorum.
Но я не боюсь смерти.
Ama gitmekten korkmuyorum.
- О да, я боюсь до смерти, но это того стоит.
Evet, korkudan ölebilirim, ama buna değiyor.
Я не боюсь смерти.
Ölmekten korkuyorum.
Я не боюсь ни смерти, ни боли.
Ne ölüm ne de acı korkutmaz beni.
Я больше боюсь ее смерти, чем она сама.
Onun ölümünden kendisinden fazla korkuyorum.
Я не боюсь смерти.
Ölümden perva etmem ben.
Я до смерти боюсь вводить сухопутные войска... I'm scared to death to put ground forces in... но я ещё больше боюсь потерять уйму самолетов из-за недостатка прикрытия... but I'm more than frightened about losing a bunch of planes for lack of security...
Kara kuvvetleri göndermekten çok korkuyorum ama güvenlik sorunu yüzünden bir dizi uçağı yitirmekten daha çok korkuyorum.
Вот за что я волнуюсь, Я не боюсь смерти!
Bana göre değerli biri uğruna önemli bir şey yapmak için ölmekten korkmuyorum!
Я не боюсь смерти.
Ben ölmekten korkmuyorum.
Я не боюсь смерти.
Korkmuyorum. Cennete gideceğim.
Я до смерти боюсь медуз.
Deniz anasından ölesiye korkarım.
Мне домой приходится ходить мимо того места, а я до смерти боюсь!
Eve dönerken oradan geçmek zorundayım ve bu beni ölesiye korkutuyor!
Я не боюсь смерти, но я не хочу оставлять ее им.
Beni öldürmeleri önemli değil ama kızımı onlara bırakamam.
Я так боюсь смерти...
Ben ölümden çok korkarım...
Я уже даже не знаю, кто я такой. Знаю только,.. ... что до смерти боюсь этой женщины...
Kim olduğumu bile bilmiyorum Tek bildiğim o karının çığlıkları içimi kaldırıyor.
Как святой, я не боюсь смерти.
Fakat şehit olarak ölmekten korkmuyorum.
Смерти я не боюсь.
Ölümden korkmuyorum.
Да не смерти я боюсь!
- Ölümden korkmuyorum!
Если я не боюсь смерти, так чего же я, чёрт возьми, должен бояться, папа?
Eğer ölmekten korkmayacaksam o halde neden korkmam gerekiyor, baba?
Я не боюсь электричества, горячего кровавого стула, киловаттной кушетки, лона смерти, пещеры праха...
Ne eski hayatımdan, ne sıcak sandalyeden ne kilovatlı kanepeden, ne öldüren kanepeden ne elektriğe oturmaktan, ne aşçı çobandan ne de yakan tabureden korkuyorum.
Да я его уже до смерти боюсь!
Bizler gerginiz..
Всё же это странно, но я не боюсь смерти.
Garip. Ölmekten korkmuyorum.
Я лишь плоть и боюсь смерти как любой человек.
Ben de etten ve kemikten yaratıldım ve bu yüzden herkes gibi ölümden korkuyorum.
Я долго и упорно думал и страстях и боли Христовых... Я не боюсь смерти.
İsa'nın çektiği ıstırap ve acıyı uzun zamandır düşünüyorum ve ölümden korkmuyorum.
- Вы боитесь смерти? - Нет, я не боюсь смерти.
- Hayır, ölümden korkmuyorum.
Я до смерти боюсь потерять Ленни в какой-нибудь борьбе за опекунство.
Lenny'yi bir çeşit velayet savaşında kaybetmekten ödüm kopuyor.
я боюсь 2880
я боюсь высоты 45
я боюсь тебя 34
я боюсь за тебя 45
я боюсь того 50
я боюсь темноты 27
я боюсь его 25
смерти 179
я боюсь высоты 45
я боюсь тебя 34
я боюсь за тебя 45
я боюсь того 50
я боюсь темноты 27
я боюсь его 25
смерти 179