English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Я ] / Я буду рад помочь

Я буду рад помочь translate Turkish

59 parallel translation
Любые вопросы, я буду рад помочь.
Herhangi bir sorunuz var mı? Yardımcı olabilirim.
Я буду рад помочь тебе закончить обучение.
Eğitimini tamamlamak için sabırsızlanıyorum.
Хорошо, если кто-то из моих служащих нарушил закон, я буду рад помочь. Но я не понимаю...
İşçilerim yasadışı bir şey yapıyorlarsa nasıl anlayabilirim?
- я буду рад помочь. - Неужели?
- Öyle mi?
- Я буду рад помочь.
- Yardımcı olmaktan mutluluk duyarım.
Я буду рад помочь тебе.
Her şeye rağmen sana yardım etmeye çalışacağım.
Я буду рад помочь.
Yardım etmekten memnun olacağım.
И я буду рад помочь тебе.
Bu işe memnuniyetle girerim.
Ну что ты! Я буду рад помочь.
Hayır, seve seve yapıyorum.
Я буду рад помочь ему, если смогу видеться с ним.
Eğer onu görebilsem yardım etmekten mutlu olurum.
Я буду рад помочь, чем только смогу.
Seve seve yardımcı olurum.
Боюсь, что Эмма Джонс все ещё в коме. Но я буду рад помочь, если смогу.
Emma Jones hâlâ komada, ama size yardım etmekten mutluluk duyarım.
Я буду рад помочь чем только смогу.
Yardımın dokunacaksa, memnun olurum.
Если тебе надо. я буду рад помочь тебе попрактиковаться.
Söylesene biriyle pratik yaptın mı?
Если есть другие идеи, я буду рад помочь тебе, не потешаясь при этом над тобой.
Başka herhangi bir fikrin varsa, ne olursa olsun, seninle dalga geçmeden seve seve denerim.
Если мисс Свон - пробема, которую вы не можете решить, Я буду рад помочь, не бесплатно, конечно.
Eğer Bayan Swan düzeltemeyeceğiniz bir sorunsa yardım etmekten mutluluk duyarım, bir ücret karşılığında elbette.
Я буду рад помочь.
Sana yardımcı olmaktan zevk duyarım.
И, если ты не можешь, то я буду рад помочь тащить твою камеру... Или поменять линзы. Всё, что будет нужно.
Bulamazsan da fotoğraf makineni taşımaktan ya da lensleri değiştirmekten neye ihtiyacın olursa yapmaktan memnuniyet duyarım.
И если это правда, я буду рад помочь вам, в случае, если вы решите вернуть ущерб по суду.
Eğer doğruysa, eğer hasarların için dava açmak istersen sana yardım etmekten memnuniyet duyarım.
Я просто хочу, чтобы ты знала, Если нужна помощь, Я буду рад помочь
Bilmeni istedim, yardım istersen seve seve ederim.
Если решишь дописать диссертацию, я буду рад помочь.
Eğer tezini bitirmeye karar verirsen yardım etmekten memnuniyet duyarım.
Я буду рад помочь.
Kendi görevimi yapmaktan memnun olurum.
Я буду рад помочь.
Seve seve yardımcı olurum.
Так что, если вдруг что, какая-то подработка, что угодно, знайте, что я буду рад помочь.
Sadece eğer fazladan imkan varsa adamın benim diyorum.
Да, я буду рад помочь.
Tabi, memnuniyet duyarım.
И я буду рад помочь. Ладно.
- İş birliği yapmaya hazırım.
Да, конечно, я буду рад помочь.
Evet tabi, denerim.
Нет, вообще-то, я буду рад помочь тебе.
Ameliyata girmekten memnun olurum.
Я хотел бы сказать, что если вдруг понадобятся мои показания, я буду очень рад сделать все, что могло бы помочь семье.
Elbette, hanımefendi. Ben, ben söylemek isterim ki eğer bizlerden birinin ifade vermesi gerekirse aileye yardımı dokunacak her şeyi yapmaktan büyük memnuniyet duyarım.
Я буду рад тоже помочь ему. Все мы рано или поздно сталкиваемся с реальностью, Дауд.
Hepimiz eninde sonunda gerçeklerle yüzleşmeliyiz Dowd.
И если я могу чем-то помочь, то определенно буду рад это сделать.
Ve eğer bir şekilde sana yardım edebilirsem, bundan çok memnun olacağım.
Я буду рад Вам помочь, доктор.
Size bu konuda yardımcı olmaktan çok memnun olurum Doktor.
Я буду только рад помочь.
Memnuniyetle.
Уверен, она с вами свяжется. Я буду рад поговорить с ней и помочь, чем смогу, но ваше присутствие здесь только ухудшает деликатную ситуацию.
Onunla konuşmaktan ve yardım edebileceğim, herhangi bir şey olursa, bundan mutluluk duyarım, ama şu anda, burada ki varlığınız, durumu sadece kötüleştiriyor.
Я охотно выслушаю вас, и буду рад помочь.
Yardımım dokunacaksa seve seve.
Но я тоже принимаю его пациентов, и буду рад Вам помочь.
Ama onun hastalarına ben bakıyorum, size de yardımcı olabilirim.
Если я могу помочь спасти человека, подозреваемого в преступлении,... которого он не совершал, я буду очень рад.
Bir insanı, işlemediği bir suçla yargılanmaktan kurtarırsam... Ne mutlu bana.
- Я могу тебе помочь, я буду рад тебе помочь. - Что вы, что вы.
- Sana yardım etmekten memnuniyet duyarım.
Сэйди, эй Сэйди погоди, погоди я хотел сказать, что рад буду помочь, если хочешь повторим основы или проведем несколько практических занятий извини?
Sadie. Bekle, bekle, bekle biraz. Şunu söylemek istemiştim :
Я буду только рад помочь.
Benim için bir zevk.
Я польщен, что стольких людей заинтересовала моя история. И если кому-то я смогу помочь, то я буду очень рад.
Hikayeme ilgi gösteren insanların sayısı beni oldukça şımarttı ve birilerine yardımım dokunacaksa bundan memnun olurum.
Э, да, я рад буду помочь.
Yardım etmek isterim elbette.
И я хочу, чтобы вы знали. Я рад буду помочь всем, чем смогу.
Ve bilmenizi isterim yapabileceğim her şekilde size yardım etmek isterim.
Я всегда буду рад помочь тебе.
Her zaman burada olacağım.
Я признаю и уважаю важность вашей работы и буду рад помочь чем смогу.
İşinizin önemini biliyor ve anlıyorum ve eğer yardımcı olabilirsem ne mutlu bana.
Завтра я установлю аудиосистему, и если все получится, буду рад помочь.
Yarın ses sistemini kuracağım. Her şey tamamsa, gitsem iyi olur.
Я буду рад тебе помочь.
Seve seve aranızı yaparım.
Но я рад буду помочь.
Ama yardım etmek isterim.
Я был верным советником Аанга, буду рад помочь и тебе.
Aang sık sık bana danışırdı, senin de danışmandan memnun olurum.
Я буду рад помочь, если смогу.
- Komiser Provenza'ya kulaklık verdik.
Я буду безумно рад помочь тебе выдавить этот библейский прыщ.
Size bu olayı çözmede yardım edebilirsem çok memnun olurum.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]