English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Я ] / Я вся горю

Я вся горю translate Turkish

37 parallel translation
Я вся горю!
Yanıyorum!
Я вся горю.
Başka buz var mı? Yanıyorum.
О, Росс я вся горю, я хочу ощутить твои губы везде.
Ross beni çok heyecanlandırıyorsun. Dudaklarını tenimde hissetmek istiyorum.
Возможно, я не... я вся горю.
Ateşten yanıyorum.
Маттео, я вся горю...
Oh Matteo. Yanıyorum.
- Я вся горю.
- Yanıyorum.
Ничто не говорит : "Я вся горю", "Мне нужен чёртов клапан. " Вот какая я горячая. " У кого-нибудь есть тату внизу спины?
Ona böyle deniyor, çünkü geçmiş zamanlarda bir gün ki aslında hiç yaşanmamış böyle bir şey Zeus isimli hınzır bir tanrı, evlenmeden biriyle yatağa girmek istemiş.
Говорю тебе, я вся горю.
Sıcaklıyorum diyorum.
O, доктор. Я вся горю и вы единственный гинеколог, который выезжает на дом. O, Боже.
Oh, doktor, yanıyorum ve eve muayeneye gelen tek jinekolok sizsiniz.
Да, просто я вся горю.
Evet. Çünkü sıcaktan piştim, tamam mı?
Я вся горю.
Yanıyorum.
О, я вся горю.
Yanıyorum şu anda.
Ты такой мужественный, я вся горю.
Hey. Deli gibi meskalin aldım.
Я вся горю!
Yanıyorum.
Я вся горю от злости!
Gerçekten çok sinirliyim!
Я вся горю.
Ateşim çıktı!
Я вся горю. Да.
Çok ateşliyim!
Я вся горю!
Rahim ameliyatı.
* Ощущая вкус твоих губ, я вся горю. *
Dudaklarının tadıyla Bir gezide gibiyim
* Ощущая вкус твоих губ, я вся горю. *
Dudaklarının tadıyla Bir gezide gibiym
Я вся горю.
Yanıyor gibi hissediyorum.
"Я вся горю, когда думаю о тебе".
Seni düşünmek bile beni ateşlendiriyor.
Я вся горю.
Ben yanıyorum.
Боже, я вся горю.
Tanrım, fena tahrik oldum şuan!
И я уверена, что такой сильный и привлекательный мужчина, как вы, понимает глубокую, пульсирующую, первобытную нужду слиться со всеми этими сурками, и... только представьте, но под этим всем я вся горю от нетерпения.
Ve sizin gibi yakışıklı, dalyan gibi bir adam, dağ sıçanlarıyla bağ kurmaya duyulan derin, acil, vahşi ihtiyacı anlıyordur. Ve tüm bunlar üzerimde yokken çok seksi olduğumu hayal edin.
Ну, везёт тебе. А я вся горю от злости и мне нужно на ком-то оторваться.
Şanslısın ki sinirden köpürüyorum ve bunu birine püskürtmem lazım.
Ну, ребята, я прямо вся горю от нетерпенья!
Dostum, çok heyecanlıyım!
А я-то знаю, что вся горю.
Ama içten içten yanıyorum.
сто потов согнал. я вся прям горю.
Çok ateşli ve yorucu. Açık konuşmak gerekirse her yerim ağrıyor.
♪ Сегодня я буду танцевать и влюбляться... ♪ Ничто меня не остановит... ♪ Сегодня я брошусь в омут с головой... ♪ Я хочу танцевать... ♪ Вся горю от желания... ♪ Выбери меня снова... ♪ И только небеса знают,
# The Nolans - I'm in The Mood for Dancing # Çeviri : rabiadelpueblo @ emreakaguney

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]