English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Я ] / Я вся твоя

Я вся твоя translate Turkish

98 parallel translation
Давай, Ангел, я вся твоя!
Tamamen seninim. Sana açık davetiye veriyorum.
Я вся твоя.
Tamamen seninim.
Я не просто одолжил у тебя ДНК. У меня вся твоя память, все твои мысли. Всё - до последней грязной мыслишки.
Sadece DNA'nı değil, tüm anılarını ve düşüncelerini de son zerresine kadar aldım.
- Ты уже слишком долго ждешь, я вся твоя.
Kalk. Baş üstü.
Сегодня я вся твоя.
Larita'nın başı ağrıyor, yukarıda.
Здорово, я вся твоя, Свитс.
Tamamen seninim, Sweets.
Я вся твоя.
Bana mı geldin? Emrine amadeyim.
- Я вся твоя.
Yardıma hazırım.
- Я вся твоя.
Tamamen seninim.
Иди на эту сторону и я вся твоя.
Bu tarafa gelirsen ebediyen seninim.
Я поеду в аэропорт не раньше полуночи, и до этого, я вся твоя.
geceyarısına kadar havaalanında olmam gerekmiyor, o zamana kadar, ben seninim.
- Я вся твоя, милый.
- Tamamen seninim, tatlım.
Я вся твоя, милый.
Tamamen seninim, tatlım.
Всего лишь одно смс, а потом я вся твоя.
Sadece bir mesaj ve sonra tamamen seninim. Anlaştık?
А после - я вся твоя.
Sonra seninim.
Но после я вся твоя.
Ama ondan sonra, tamamen seninim.
Хорошо? Но завтра я вся твоя.
Ama yarın her şeyimle seninim.
Так что, я вся твоя.
Yani tamamen seninim.
Я вся твоя.
Buna alışkınım.
Это вся твоя благодарность за то, что я спас тебе жизнь?
Seni kurtardığım için minnettarlığını böyle mi gösteriyorsun?
И я вся твоя.
Ve buna her şey dahil.
Я пойду запрыгну в ванну, буду вся мокрая, скользкая, мыльная, а потом прыгну на водяную кровать и буду смотреть порно фильмы, пока твоя жопа не вернется в мои нежные объятия.
Derhal banyoya gireceğim ve ıslak, kaygan ve sabunlu olacağım. Daha sonra, su yatağına uzanıp, porno film izleyeceğim. Ta ki sen kollarıma dönünceye kadar.
Я вся - твоя!
Herşeyimle seninim.
Вся твоя зависть уйдет... Все что я хочу это колокольчик.
Çeviri : batigol-7
Пускай я - содержанка Вербиджа,... но сердцем вся твоя.
Burbage bana sahip olabilir ama kalbim sana ait.
А тьы и вся твоя семья- - я так- - разочарован :
Ama sen ve ailen... Ben çok... yıkıldım.
Я думала, и чего тебе везде заговоры мерещаться насчет подарков и бриллиантов и насчет покупать мне всякое такое. И я поняла, что вся твоя паранойя, бред и отмазки насчет романтики - просто прикрытие, потому что ты - жадина!
Hediyeler, pırlantalar ve bana bir şeyler almak konusundaki saçma sapan entrikalarını düşünüyordum ve fark ettim ki para harcamamak için romantizm ile ilgili paranoyakça kuruntular uyduruyorsun.
Твоя пачка вся забрызгана кровью. - Я это переживу.
Kanlı olanları payından keseceğim.
Я без машины, а твоя вся в рвоте.
Arabam yok ve seninkide hurdaya çıkmış durumda.
Я твоя мать, вот и вся моя логика!
Ben senin annenim! Makul olmam gerekmiyor!
Ты сделала из нас команду я делал то, в чем ты нуждался ты стоял и смотрел на меня, говорил, вся наша жизнь в наших руках если ты не мог оперировать если ты не мог быть Престоном Берком Это твоя вина, а не моя
Bizi bir takım yaptın. Ne yapmamı istiyorsan onu yaptım. Orada durmuş bana bakıyordun, bana ellerinin bütün hayatın olduğunu söyledin,
А я думала - это вся твоя жизнь.
Pekala, sanıyordum ki öğretmek senin için herşeydi.
Я о том, что ты станешь матерью, и вся твоя жизнь изменится.
Demek istediğim, yakında anne olacaksın ve tüm hayatın değişecek.
Я поговорю с когтями, но через неделю - вся твоя еда достанется мне.
Pekâlâ, pençelerle konuşacağım ama karşılığında gelecek hafta tüm yiyeceğini alırım.
Слушай, я знаю, что она твоя жена и вся такая фигня.
Bak dostum, o senin karın falan, her neyse işte.
Я не позволю тебе сделать это, Джейк, это же вся твоя мечта.
Bunu yapmana izin veremem Jake, bu senin hayalin.
Я вся твоя.
İşte karşındayım.
Я знаю, что до сих пор вся твоя жизнь была борьбой, но больше драться не обязательно.
Tommy. Bak, şimdiye kadar hep kavga içindeydin ama artık öyle olmak zorunda değil.
Слушай, я понимаю : тебе кажется, что школа - это вся твоя жизнь сейчас но она скоро закончится.
Bak, lise bütün hayatınmış gibi geliyor sana şimdi ama bir gün bitecek.
* О-о-о-о * * Я хочу твоей любви Вся твоя любовь - это месть *
* Aşkını istiyorum ve tüm âşıklarının nefretini istiyorum *
Она вся твоя. Я вне игры.
Ben buradan tüyüyorum.
Послушай, я знаю, ты предпочитаешь ходить на миссии с Чаком и Сарой, но вся твоя жизнь не должна быть миссией.
Chuck ve Sarah ile görevde olmak istediğini biliyorum ama hayat görevden ibaret değildir.
Так, вся правая сторона комода твоя, и я освободила верхние ящики комода для твоих носков и твоих маленьких милых трусов-боксеров.
Dolabın sağ tarafı tamamen senin ayrıca çalışma masasının üst çekmecelerini de çoraplarını ve şu küçük sevimli boxerlarını koyman için boşalttım.
А потом я буду вся твоя.
Bana sahip olman gerekecek bir şey.
Ты и вся твоя семья поднимите руки вверх, чтобы я их видел.
Sen ve bütün ailen ellerinizi görebileceğim şekilde kaldırın.
А как же вся твоя речь про "Я ловок как сокол и войду и выйду аки шёпот демона"?
O yaptığın konuşma neydi o zaman : "Bir şahinin asaletine sahibim... bir iblisin fısıltısı gibi içeri girip çıkacağım"?
в чем я нуждаюсь больше всего вся твоя удача вернется пережевывай и ешь медленно
Şirketime çocuğummuş gibi değer veriyorum. Ancak, elimden kayıp gitmesine izin vermek zorunda kalabilirim.
Ты поспорил со мной, я выиграл целое состояние, а теперь вся твоя семья в руинах, порушена. Да иди ты нахуй, Рэнди.
Bahse girdin, çok para kazandım ama şimdi tüm ailen karıştı.
Я твоя, вся твоя.
Seninim, sana aidim.
Как только я получу сокровища Кэффри, она вся твоя.
Caffrey'nin hazinesi elime geçtiği an karını tekrar kollarına alabilirsin.
Я очень расстроен, что не вся твоя семья едет с нами.
Bütün ailenin burada olmaması benim için zor bir durum.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]