Я вся твоя translate Turkish
98 parallel translation
Давай, Ангел, я вся твоя!
Tamamen seninim. Sana açık davetiye veriyorum.
Я вся твоя.
Tamamen seninim.
Я не просто одолжил у тебя ДНК. У меня вся твоя память, все твои мысли. Всё - до последней грязной мыслишки.
Sadece DNA'nı değil, tüm anılarını ve düşüncelerini de son zerresine kadar aldım.
- Ты уже слишком долго ждешь, я вся твоя.
Kalk. Baş üstü.
Сегодня я вся твоя.
Larita'nın başı ağrıyor, yukarıda.
Здорово, я вся твоя, Свитс.
Tamamen seninim, Sweets.
Я вся твоя.
Bana mı geldin? Emrine amadeyim.
- Я вся твоя.
Yardıma hazırım.
- Я вся твоя.
Tamamen seninim.
Иди на эту сторону и я вся твоя.
Bu tarafa gelirsen ebediyen seninim.
Я поеду в аэропорт не раньше полуночи, и до этого, я вся твоя.
geceyarısına kadar havaalanında olmam gerekmiyor, o zamana kadar, ben seninim.
- Я вся твоя, милый.
- Tamamen seninim, tatlım.
Я вся твоя, милый.
Tamamen seninim, tatlım.
Всего лишь одно смс, а потом я вся твоя.
Sadece bir mesaj ve sonra tamamen seninim. Anlaştık?
А после - я вся твоя.
Sonra seninim.
Но после я вся твоя.
Ama ondan sonra, tamamen seninim.
Хорошо? Но завтра я вся твоя.
Ama yarın her şeyimle seninim.
Так что, я вся твоя.
Yani tamamen seninim.
Я вся твоя.
Buna alışkınım.
Это вся твоя благодарность за то, что я спас тебе жизнь?
Seni kurtardığım için minnettarlığını böyle mi gösteriyorsun?
И я вся твоя.
Ve buna her şey dahil.
Я пойду запрыгну в ванну, буду вся мокрая, скользкая, мыльная, а потом прыгну на водяную кровать и буду смотреть порно фильмы, пока твоя жопа не вернется в мои нежные объятия.
Derhal banyoya gireceğim ve ıslak, kaygan ve sabunlu olacağım. Daha sonra, su yatağına uzanıp, porno film izleyeceğim. Ta ki sen kollarıma dönünceye kadar.
Я вся - твоя!
Herşeyimle seninim.
Вся твоя зависть уйдет... Все что я хочу это колокольчик.
Çeviri : batigol-7
Пускай я - содержанка Вербиджа,... но сердцем вся твоя.
Burbage bana sahip olabilir ama kalbim sana ait.
А тьы и вся твоя семья- - я так- - разочарован :
Ama sen ve ailen... Ben çok... yıkıldım.
Я думала, и чего тебе везде заговоры мерещаться насчет подарков и бриллиантов и насчет покупать мне всякое такое. И я поняла, что вся твоя паранойя, бред и отмазки насчет романтики - просто прикрытие, потому что ты - жадина!
Hediyeler, pırlantalar ve bana bir şeyler almak konusundaki saçma sapan entrikalarını düşünüyordum ve fark ettim ki para harcamamak için romantizm ile ilgili paranoyakça kuruntular uyduruyorsun.
Твоя пачка вся забрызгана кровью. - Я это переживу.
Kanlı olanları payından keseceğim.
Я без машины, а твоя вся в рвоте.
Arabam yok ve seninkide hurdaya çıkmış durumda.
Я твоя мать, вот и вся моя логика!
Ben senin annenim! Makul olmam gerekmiyor!
Ты сделала из нас команду я делал то, в чем ты нуждался ты стоял и смотрел на меня, говорил, вся наша жизнь в наших руках если ты не мог оперировать если ты не мог быть Престоном Берком Это твоя вина, а не моя
Bizi bir takım yaptın. Ne yapmamı istiyorsan onu yaptım. Orada durmuş bana bakıyordun, bana ellerinin bütün hayatın olduğunu söyledin,
А я думала - это вся твоя жизнь.
Pekala, sanıyordum ki öğretmek senin için herşeydi.
Я о том, что ты станешь матерью, и вся твоя жизнь изменится.
Demek istediğim, yakında anne olacaksın ve tüm hayatın değişecek.
Я поговорю с когтями, но через неделю - вся твоя еда достанется мне.
Pekâlâ, pençelerle konuşacağım ama karşılığında gelecek hafta tüm yiyeceğini alırım.
Слушай, я знаю, что она твоя жена и вся такая фигня.
Bak dostum, o senin karın falan, her neyse işte.
Я не позволю тебе сделать это, Джейк, это же вся твоя мечта.
Bunu yapmana izin veremem Jake, bu senin hayalin.
Я вся твоя.
İşte karşındayım.
Я знаю, что до сих пор вся твоя жизнь была борьбой, но больше драться не обязательно.
Tommy. Bak, şimdiye kadar hep kavga içindeydin ama artık öyle olmak zorunda değil.
Слушай, я понимаю : тебе кажется, что школа - это вся твоя жизнь сейчас но она скоро закончится.
Bak, lise bütün hayatınmış gibi geliyor sana şimdi ama bir gün bitecek.
* О-о-о-о * * Я хочу твоей любви Вся твоя любовь - это месть *
* Aşkını istiyorum ve tüm âşıklarının nefretini istiyorum *
Она вся твоя. Я вне игры.
Ben buradan tüyüyorum.
Послушай, я знаю, ты предпочитаешь ходить на миссии с Чаком и Сарой, но вся твоя жизнь не должна быть миссией.
Chuck ve Sarah ile görevde olmak istediğini biliyorum ama hayat görevden ibaret değildir.
Так, вся правая сторона комода твоя, и я освободила верхние ящики комода для твоих носков и твоих маленьких милых трусов-боксеров.
Dolabın sağ tarafı tamamen senin ayrıca çalışma masasının üst çekmecelerini de çoraplarını ve şu küçük sevimli boxerlarını koyman için boşalttım.
А потом я буду вся твоя.
Bana sahip olman gerekecek bir şey.
Ты и вся твоя семья поднимите руки вверх, чтобы я их видел.
Sen ve bütün ailen ellerinizi görebileceğim şekilde kaldırın.
А как же вся твоя речь про "Я ловок как сокол и войду и выйду аки шёпот демона"?
O yaptığın konuşma neydi o zaman : "Bir şahinin asaletine sahibim... bir iblisin fısıltısı gibi içeri girip çıkacağım"?
в чем я нуждаюсь больше всего вся твоя удача вернется пережевывай и ешь медленно
Şirketime çocuğummuş gibi değer veriyorum. Ancak, elimden kayıp gitmesine izin vermek zorunda kalabilirim.
Ты поспорил со мной, я выиграл целое состояние, а теперь вся твоя семья в руинах, порушена. Да иди ты нахуй, Рэнди.
Bahse girdin, çok para kazandım ama şimdi tüm ailen karıştı.
Я твоя, вся твоя.
Seninim, sana aidim.
Как только я получу сокровища Кэффри, она вся твоя.
Caffrey'nin hazinesi elime geçtiği an karını tekrar kollarına alabilirsin.
Я очень расстроен, что не вся твоя семья едет с нами.
Bütün ailenin burada olmaması benim için zor bir durum.
я вся горю 35
я вся во внимании 39
я вся внимание 31
я вся дрожу 25
я вся на нервах 19
вся твоя жизнь 40
твоя любовь 49
твоя мама 582
твоя правда 124
твоя мама сказала 120
я вся во внимании 39
я вся внимание 31
я вся дрожу 25
я вся на нервах 19
вся твоя жизнь 40
твоя любовь 49
твоя мама 582
твоя правда 124
твоя мама сказала 120
твоя мама дома 50
твоя мама знает 51
твоя взяла 173
твоя 695
твоя мама говорит 27
твоя мама здесь 48
твоя вина 87
твоя жена 331
твоя мама права 45
твоя мама и я 30
твоя мама знает 51
твоя взяла 173
твоя 695
твоя мама говорит 27
твоя мама здесь 48
твоя вина 87
твоя жена 331
твоя мама права 45
твоя мама и я 30
твоя мать сказала 30
твоя очередь 1020
твоя мама умерла 39
твоя мать 505
твоя мать жива 17
твоя семья 212
твоя сестра 301
твоя дочь 245
твоя подруга 128
твоя работа 302
твоя очередь 1020
твоя мама умерла 39
твоя мать 505
твоя мать жива 17
твоя семья 212
твоя сестра 301
твоя дочь 245
твоя подруга 128
твоя работа 302
твоя проблема 76
твоя цель 42
твоя бабушка 66
твоя девушка 158
твоя собака 19
твоя машина 78
твоя судьба 43
твоя цель 42
твоя бабушка 66
твоя девушка 158
твоя собака 19
твоя машина 78
твоя судьба 43