Я выгляжу translate Turkish
2,784 parallel translation
Как я выгляжу по ту сторону монитора?
Şu taraftan nasıl görünüyorum?
Нет, у Сабрины есть этот друг-гей Джордан, и каждый раз, когда он и его бойфренд приезжают в гости, я выгляжу как идиот.
Yok, Sabrina'nın bir gey arkadaşı var, Jordan. O ve erkek arkadaşı kasabaya her geldiğinde kendimi aptal durumuna düşürüyorum.
Я выгляжу так как будто поела?
Yermiş gibi görünüyor muyum?
как я выгляжу.
Eskiden görünüşümden hiç hoşlanmazdım.
Мне необходимо быть способной иметь дело с тем фактом, что они думают, что я выгляжу как обезьяна... из русской рекламы крекеров.
Rus kraker reklamındaki maymunlara benzediğimi düşündükleri gerçeğiyle yüzleşebilmeliyim.
Как я выгляжу?
Nasıl görünüyorum?
Сэму всё равно, как я выгляжу.
Sam görünüşümü umursamıyor.
Посмотри, как стильно я выгляжу.
Nasıl şıkım gör.
Хорошо, я имею ввиду, я знаю, я выгляжу молодо, но действительно ли ты думаешь что я смахиваю на 16?
Yani, biliyorum, genç görünüyorum, ama cidden 16 yaşında gibi miyim?
Я давно хотела ударить тебя по лицу с тех пор, как ты сказал мне, что я выгляжу как Ральф Макхио в одежде.
Bana, "Ralph Macchio'nun gençliğine benziyorsun." dediğin günden beri suratına yumruk atmak istiyorum.
Как я выгляжу?
Nasıl oldum?
Вы знаете, я не уверен что она знает как я выгляжу.
Nasıl bir tip olduğumu biliyor mu, ondan bile emin değilim.
Я выгляжу как ас в этом прикиде?
Top gun'daki görünüyorum bunun içinde, değil mi?
Я выгляжу как супермен.
Süpermen'e benziyorum.
Как я выгляжу?
Nasılım dedim!
Как я выгляжу?
Sence şu an nasıl görünüyorum?
Как я выгляжу?
Olmuş muyum?
Я выгляжу как мой отец!
Babama benziyorum.
Я выгляжу как мой отец в женской одежде!
Babamın kadın elbisesi giymiş haliyim.
Я выгляжу как мой отец в "Тише, тише, милая Шарлотта"!
"Hush, Hush, Sweet Charlotte" taki babam gibiyim.
Как я выгляжу?
Sence güzel görünüyor muyum?
Но тогда я выгляжу...
Pekala moruk. Gidebilirsin.
Я выгляжу, как монстр.
Hilkat garibesi gibi görünüyorum.
Как я выгляжу?
iyi görünüyor muyum?
Почему я выгляжу как персонаж дурацкого мультика?
Neden saçma çizgi film karakterleri gibi görünüyorum?
Я выгляжу грустно сейчас?
Üzgün görünüyor muyum?
Я выгляжу, как сердитый мальчишка.
Kızgın bir erkek çocuk gibi görünüyorum.
- Ну, как я выгляжу?
Evet, nasıl görünüyorum?
А впрочем мне всё равно, как я выгляжу.
Nasıl göründüğüm umurumda değil.
Потому что я выгляжу ооочень секси!
Çünkü ben çooook seksi oldum.
Сказал, что я выгляжу на 40!
40 yaşında görünüyormuşum.
Я хорошо выгляжу?
İyi gürnüyor muyum?
Я так хорошо выгляжу?
Çok yakışıklıyım değil mi?
Я сожалею о том, что выгляжу подавленым
Keyifsiz görünüyorsam kusura bakmayın.
Посмотри, как я хорошо выгляжу!
Nasıl iyi görünüyorum bak!
Прости, Дэнни, что этим утром я не выгляжу как модель.
Pardon Danny. Bu sabah bir model gibi görünmüyorum.
... и знаю, что я, должно быть, выгляжу как маленький ребенок, но, в любом случае, это для тебя.
Biliyorum, küçük bir çocuk gibi görünüyorum. ... fakat neyse bu senin için.
Я имею в виду, что это место столь непривлекательно, что да же я не выгляжу здесь хорошо.
Demek istediğim burası o kadar sönük ki ben bile burada güzel durmuyorum.
Вы думаете, что я хорошо выгляжу? Да, ты одеваешься как проститутка из Дулута, но моему сыну это нравится.
Yani, Duluth yosmaları gibi giyiniyorsun ama oğlum sevmiş işte.
Я так выгляжу?
Ben bu tipsize mi benziyorum?
Я так плохо выгляжу?
O kadar kötü mü görünüyorum?
Я хорошо выгляжу, верно?
Iyi gorunuyorum, dimi?
Я нормально выгляжу?
- İyi görünüyor muyum?
Слушай, как я выгляжу?
Nasıl görünüyorum?
И тебе не нравится, что я выгляжу по-другому?
Yani?
По крайней мере я не выгляжу на 35.
En azından 35 yaşında göstermiyorum.
Ты так и не сказал, что я красиво выгляжу.
Ne kadar güzel göründüğümü söylemedin.
А теперь я использую воображение, и притворяюсь, что ты думаешь о том, как я красиво выгляжу. Вместо того, чтобы думать о своей депрессивной бывшей жене.
Şimdi, bunaltıcı eski eşin yerine, ne kadar güzel göründüğümden aklımı alamıyormuşsun gibi davranmak için, hayal gücümü kullanıyorum.
Я уже выгляжу, как бабка, а у меня до сих пор внуков нет!
Babaanne gibi görünüyorum ama hiç torunum var mı?
Я так не выгляжу.
Ben öyle görünmüyorum.
Я круто выгляжу.
Yakıştı be.