English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Я ] / Я еду

Я еду translate Turkish

4,576 parallel translation
Я еду к Томми порешать кое-какие дела.
Tommy's'ten sandviç alacagim.
Я еду домой.
Eve gidiyorum.
Я еду, Боб.
Gidiyorum Bob.
Я еду домой.
Eve geliyorum.
- Я еду с тобой.
- Ben de geliyorum.
Я еду!
- Araba kullanıyorum!
Я еду на место преступления.
Bir suç mahalline gidiyorum.
Я еду быст...
Zaten hızlı...
Я еду к дочери.
Kızımı görmeye gitmiştim.
- Я еду в 95-й.
- 95. Merkeze gitmeliyim.
Отлично, я еду в дом Винсента искать отпечатки.
Süperi ben de tekneye parmak izi aramaya gidiyorum.
- Что я еду в санаторий.
- Sanatoryuma gitmemi.
Алисия, я еду к тебе.
Alicia, yanına geliyorum.
- Я еду.
- Ben varım.
Я еду тоже.
Ben de varım.
Я еду в Лос-Анджелес.
Los Angeles'a gidiyorum.
– Я еду в Лос-Анджелес!
Los Angeles'a gidiyorum.
Да, я еду давать показания по делу Кайла Миллера, вы это хотели спросить?
Kyle Miller davasında tanıklık etmeye gidiyorum. Bunu mu soracaktın?
Я объективна даже в отношении тебя ; я еду.
Bu çok saçma. Senin için tarafsız olabiliyorum. Geleceğim.
Это на минутку всего. Нет, я еду.
Hayır, ben yoldayım zaten.
Я еду домой, к себе.
Evime gidiyorum.
И я согласна : это звучит безумно, но я еду. - Так, стоп.
Çılgınca geliyor ama gideceğim.
Я еду.
Çıkıyorum.
- Значит, завтра я еду на собеседование в Вашингтон.
Yarın mülakat için başkente gitmeliyim.
Я еду на станцию.
Ben istasyona gidiyorum.
Зачем же я еду на самом деле?
Peki, gerçekten niye gidiyorum?
Я не понимаю свою еду.
Yemeğimi anlamadım.
Я не еду в Амарилло. Я запросил о назначении здесь, в городе.
Amarillo'ya gitmiyorum.
Я думал, карточка на еду безлимитная.
Ama yemeklerin sınırsız olduğunu sanıyordum.
Я уже еду.
Yoldayım.
Он говорит так каждый раз, когда на обед я беру тайскую еду.
Ne zaman tay yemeği yiyelim desem aynı şeyi diyor.
Если это поможет, я жую ему еду и скармливаю с ложки.
Faydası olacağını bilsem yemeğini çiğneyip onu bir kuş yavrusu gibi beslerdim.
Я сейчас еду встретиться с вами, мистер Бишоп. – Если вы можете уделить мне 10 минут.
Şimdi sizi görmeye geliyorum Bay Bishop, bana yalnızca on dakikanızı ayırırsanız.
Как я могу пойти на пир, когда я едва ли могу смотреть на еду?
Yemeklere zar zor bakarken nasıl ziyafete katılacağım?
До тех пор, пока я не смотрю на еду.
Yemeğe bakmadığım sürece.
Я подумала, что пора перестать всё время заказывать еду на вынос...
Sürekli dışarıdan sipariş vermemeliyiz diye düşündüm...
Если бы ты сказал мне, я бы взял с собой еду или инструменты...
Tamam mı? Bu hiç adil değil. Söyleseydin, aletler ya da yiyecekler getirirdim.
Я могу его подготовить, а потом захватить торт и еду для вечеринки.
Onu hazırlayabilir, parti için gereken yiyecekleri alabilirim.
Я проверял его еду и вино три дня подряд.
Üç gün boyunca yemeğini ve şarabını kontrol ettim.
Я уже еду домой.
Eve geliyorum.
Не думаю, что я куда-то еду.
- Sanırım hiçbir yere gitmiyorum.
Я принес еду с собой, спасибо.
Ben kalanları alırım sağolun.
Илай, я еду в ваш офис.
- Eli, size doğru geliyordum ben de.
Возможно, но я также проверила его телефон, и выяснилось, что он заказывал еду на вынос в то же самое время, когда была украдена печень.
Belki ama telefonunun inceledim ve karaciğerin çalındığı anda bir sipariş götürüyormuş.
Я не умею петь, мистер Типпинг, рисовать или готовить, но я могу распознать хорошую музыку, живопись и еду, не обладая особыми навыками.
Ben şarkı söyleyemem Bay Tipping, resim ya da yemek yapamam. Ama bu becerilerin herhangi birine sahip olmadan da iyi müziği, iyi sanatı ve iyi yemeği anlayabilirim.
Я уже еду к вам.
Şimdi sana doğru geliyorum.
И я помню, как какой-то хам сказал нам уйти, вывалил еду моего отца на его колени, пролил на него горячий кофе.
Bazı cahil gençlerin bize gitmemizi söylediğini ve babamın yemeğini üzerine döküp sıcak kahve fırlattıklarını hatırlıyorum.
Где я возьму еду завтра?
- Pekâlâ...
Так что ты возьмешь еду для меня, а я возьму для тебя.
Bu yüzden bana yemek almanı istiyorum. Senin yemeğini de ben alırım.
Я не еду в Европу.
Avrupaya gitmeyeceğim.
Я не еду никуда с тобой.
Seninle hiçbir yere gitmiyorum.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]