English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Я ] / Я занималась

Я занималась translate Turkish

781 parallel translation
Знаешь, чем я занималась, когда ты так остроумно навел на меня полицию?
Akıllıca davranıp polislere beni arattığın sırada ne yapıyordum biliyor musun?
Я сама расскажу тебе, чем я занималась.
Ne yaptığımı sana söyleyeyim.
Хочешь спросить, чем я занималась?
Bana ne olduğunu merak ediyorsun, sanırım.
Я занималась с ним любовью.
Benimle sevişti.
Те 15 лет — как думаешь, чем я занималась всё это время?
O 15 yılda onca zaman benim ne yaptığımı düşünüyordun?
Чем я занималась?
Neredeyim?
Знаешь, это было как открытие, как будто я занималась любовью впервые.
Yani bu bir devrim gibiydi. Sanki ilk kez aşk yapıyormuş gibiydim. İşte.
- Я занималась... прошлой ночью.
- Ben yaptım... Dün gece.
В этом доме только я занималась шитьем... но теперь.
Bu evde şimdiye kadar dikiş yapabilen sadece bendim.
Никому не говори, чем я занималась.
Yaptıklarımdan kimseye bahsetme.
Я занималась на той модели, которую просила сделать.
İstediğim model üzerinde çalışmıştım.
Сначала, когда я занималась с ним любовью, это было только из соображений целесообразности...
İIk başta, onunla sevişmem tamamen çıkar içindi.
О, да. Конечно, я думала. Нет, я занималась кое-чем.
İstemez miyim, elbette bir şeyler yaptım.
Если бы я занималась, то стала бы настоящим мастером.
Eğer çalmasını öğrenseydim, usta olurdum.
А по-твоему, чем я занималась все утро?
Sabahtan beri ne yapıyordum sanıyorsun?
Когда мы были женаты, я занималась сексом гораздо реже тебя.
Evli olduğumuz zaman senin kadar sık sevişemiyordum.
Я занималась счастливым недуманьем.
Hiç düşünmeden gayet mutluyum.
Я... Я занималась органической химией в Отделе по Разработке Оружия, но я не взрывала лабораторию и никогда никого не убивала.
Ben Gelişmiş Silahlar Tesisinde organik kimyacıydım ama laboratuvarı patlatmadım ve kesinlikle kimseyi öldürmedim.
И, если я занималась сексом как мужчина, то почему не контролировала ситуацию?
Ve eğer gerçekten bir erkek gibi seks yaptıysam, neden kendimi kontrol sahibi gibi hissetmiyorum?
Мои родители хотели, чтобы я осталась в деревне и занималась хозяйством.
Annem ve babam kalıp çiftlikte çalışmamı istediler.
Я имел в виду... покойная миссис всегда занималась письмами в кабинете после завтрака.
Demek istediğim, önceki Bayan de Winter, yazışmalarını ve telefon görüşmelerini, sabah odasında yapardı, kahvaltıdan sonra.
Я только занималась своим делом.
Sadece işime bakıyordum.
Я этим всю жизнь занималась.
Hayatım boyunca bunu yaptım.
А вечером, придя домой, я спросил ее, чем она весь день занималась.
O akşam eve döndüğümde, Gün içerisinde ne yaptığını sordum.
Однако, чем бы я не занималась, в банке не бывает больше 200 долларов.
Ne kadar dikkat edersem edeyim bankada 200 dolardan fazla biriktiremiyorum.
Я знаю, чем ты занималась.
Ben ne yaptığını biliyorum.
Я сама всем занималась - детьми, тещей, которая не помогала, потому что ненавидела меня.
Çocukları da yanıma alarak orayı terk ettim.
Этим я занималась, пока не вышла замуж за Чарльза.
Charles'la evlenmeden önce bu işte çalışıyordum.
Чем бы я ни занималась, мне всегда весело.
Ne yaptığım umrumda değildir, hep iyi vakit geçiririm.
Ты знаешь как? Я этим никогда не занималась.
Nasıl yapacağını biliyor musun?
Я весь август занималась подготовкой своей коллекции.
Kolleksiyonumu hazırlamak için bütün Ağustosu harcadım.
К тому же я этим занималась раньше, после встречи с Лероем.
Üstelik Leroy'la tanışmamdan sonra, bu işi evde de yapmıştım.
Только я ими занималась.
Onlara ben bakıyordum.
Можешь упомянуть, что я самостоятельно занималась отделкой дома,..
Onlara bu evi tek başıma dekore ettiğimi söyleyebilirsin.
Ты мне всегда звонила и я не спрашиваю, чем ты занималась...
Sana ne yaptığını sormuyorum. İyi olup olmadığını...
Рамон, я иногда занималась любовью с Николасом.
Ben Nicholas'ı geçirip geliyorum. Nicholas'la birçok defa seks yaptık.
Я ещё никогда так не занималась любовью.
Gerçekten çok iyiydi. Uzun zamandır böylesine yoğun sevişmemiştim.
Я сказала, что с радостью бы с ними занималась.
Bundan sonra onlara seve seve özel ders vereceğimi söyledim.
Я однажды занималась этим с борцом. Огромным, волосатым мужиком.
Biliyor musun bayağı iri, kıllı bir herifle iş güreşmiştim zamanında.
И я помню что очень нервничала... потому что я никогда раньше не занималась этим перед камерой, знаешь ли.
Çok, çok heyecanlandığımı sanki dün gibi hatırlıyorum çünkü bunu hiç insanların ve kameranın önünde yapmamıştım.
Я раньше... Я раньше много этим занималась.
Ben eskiden yani, çalışmışlığım var.
Ну, просто, она занималась этим много раз. Я думаю, это хорошо.
Birçok kez bu işlemleri yapmıştır, bence bu güzel birşey.
С тех пор, как мы отделились, я большей частью принимала корабли и занималась учётом.
Bağımsızlığımızı ilan ettiğimizden beri sadece gemiler ve yükleriyle uğraşıyoruz.
Это из моих постоянных, он настаивает, чтобы им занималась только я, и...
Benim kurallarımdan biri ; o adamı yapmakta ısrar ediyorum
Когда сегодня утром ты пила кофе, будто занималась любовью тогда я вспомнил, как ты и я...
Bu sabah seni o kahve fincanlarını tutarken izlerken.,. Sevişiyor gibiydin. Tıpkı sen ve ben...
Я никогда таким раньше не занималась.
Bunu daha önce hiç yapmamıştım.
Честно говоря, я, вероятно, занималась любовью с ним частично потому, что он был мальчиком. - Возражение!
İtiraz ediyorum!
Я занималась благотворительностью в приюте для бездомных, которым управляет Питер.
Peter'la aynı sığınma evinde hayır işleri yapıyorduk.
Я хочу, чтобы была в библиотеке в 2 : 33 и занималась там, пока я не заберу тебя в 5 : 30.
AnlaşıIdı mı?
Потому что я этим занималась.
Çünkü bunları hep ben yaptım.
Может, если я увижу, чем ты там занималась, я смогу убедить капитана, что нет повода волноваться.
Eğer zararsız olduğunu görebilirsem, belki de Kaptan'ı senin hakkında ikna edebilirim.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]