Я занятой человек translate Turkish
93 parallel translation
Я занятой человек?
Ben yönetim kurulu başkanıyım.
Я занятой человек.
Ne zaman olduğunu hatırlıyor musunuz?
Берите телик за 50 и валите отсюда, я занятой человек.
Şimdi alın şu 50 dolarlık TV'nizi ve defolup gidin! İşim gücüm var!
Я занятой человек, поэтому не трать моё время попусту.
Meşgulum, zamanımı harcama
- Я занятой человек.
- Ben meşgul bir adamım.
Я занятой человек, у меня мало времени.
Ve ben çok meşgul bir adamım. Fazla zamanım yok.
Послушай, Марти, я занятой человек... и твои рассказы не кажутся мне громадной угрозой национальной безопасности.
Bak, Martin, ben meşgul bir adamım ve bana gerçekten ulusal güvenliği tehlikeye atacak bir adam gibi görünmedin..
Я занятой человек, Грей, и есть правила.
- Evet, ama... - Ben meşgul bir insanım, Grey. Kural denen şeyler var.
Я занятой человек
Meşgul bir insanım.
Я занятой человек, Дэниэл.
Ben meşgul bir adamım, Daniel.
Я занятой человек, Пуаро.
Ben meşgul bir insanım, Poirot.
Я занятой человек, так что..
O kadar meşgulüm ki...
У меня нет времени на твои сериалы. Я занятой человек.
Çok meşgul biriyim.
Вы такой занятой человек... Нет, нет. Я направлялся в одну семью местных жителей.
Nicedir görmediğim, bu civarda oturan yerli bir aile var.
Я знаю, что вы очень занятой человек но вы должны что-то сделать.
Çok meşgul biri olduğunuzu biliyorum, ama bir şeyler yapmalısınız.
Ну, если бы вас это интересовало, я мог бы сказать, что я очень занятой человек. У меня вообще нет времени на женщин!
Eğer tüm bunları önemsiyorsan, sana söylemem gerekir ki ben, çok yoğun bir şahsiyetim ve kızlarla ilgilenecek hiç zamanım yok.
Я полагаю, вы человек очень занятой, г-н Эгерман.
Hayatta oldukça meşgulsünüzdür herhalde, Bay Egerman.
Месье Пуаро, я очень занятой человек.
Ben meşgul bir adamım, Mösyö Poirot.
Я вижу, что вы очень занятой человек, господин Мэрит.
Çok meşgul bir adam olduğunuzu görebiliyorum, Bay Merritt.
Я знаю, вы - занятой человек. Я уважаю это. Поэтому - сразу к делу.
Meşgul oluşunuzu anlıyorum, bu yüzden direk konuya gireceğim.
Я знаю, что Вы очень занятой человек, но...
Meşgul bir adam olduğunuzu biliyorum ancak...
Я пришел. Я знаю, вы человек занятой и все такое. Но, я подумал, может, вы дадите мне несколько упражнений по латыни.
Buradayım biliyorum meşgul bir insansınız ama şeyi merak ediyordum belki bana biraz biraz Latince dersi vermek ister miydiniz?
К сожалению, я также и очень занятой человек.
Ne yazık ki aynı zamanda çokta meşgul bir adamım.
Я очень занятой человек.
Ben çok meşgul bir adamım.
Я знаю, что ты занятой человек, и...
Meşgulsün biliyorum ve...
Очень роскошное предложение, Мр. Керби, но я очень занятой человек.
Bu çok nazik bir teklif Bay Kirby, ama ben çok meşgul bir adamım.
Я знаю, что вы - занятой человек, сахарок, но позволь мне сохранить твою трудоспособность.
Biliyorum meşgul bir adamsın tatlım ama tamamlamama izin ver.
Может быть, ты не знаешь, но я очень занятой человек.
sen bunu bilemezsin. ben çok meşgul bir adamım.
- Я знаю, вы занятой человек, решил сэкономить ваше время
Meşgul bir adam olduğunu biliyorum. Sana biraz zaman kazandırayım dedim.
Мистер Кван, вы очень занятой человек, так что я сразу перейду к делу.
Bay Kwan, çok meşgul görünüyorsunuz man, Sadece bir soru soracağım.
Я очень, очень занятой человек, друг.
Ben çok meşgul bir adamım.
Я заехал на минутку, я знаю, что вы очень занятой человек, но мне хотелось бы уладить наши расчеты.
Sadece uğradım - biliyorum meşgul bir adamsınız -... ancak borcumuzu halletmek istedim.
Я очень занятой человек.
Çok meşgulüm.
Ты занятой человек, и я не хотел бы тратить твое время.
Sen meşgul bir adamsın ve zamanını boşa harcamak istemem.
Я очень занятой человек.
Çok meşgul bir adamım.
Буду краток, я знаю, что вы занятой человек.
- Çok güzel.
Я ведь очень занятой человек, у меня куча работы.
Aslında, yapması gereken bir çok işi olan meşgul bir insanım ben.
И, как тебе известно, я очень занятой человек.
Üstelik çok meşgulüm.
- Я занятой человек, майор.
- Ben meşgul bir adamım, Binbaşı.
Мой муж очень занятой человек. А я закончила Гарвард.
Kocam çok meşgul bir insan, ben de Harvard'dan mezun oldum...
Я слишком занятой человек, чтобы с кем-то встречаться.
Birisi ile görüşmek için çok meşgulüm.
Я понимаю, конечно, вы очень занятой человек.
T-tabi çok meşgul bir adam olduğunuzu anlıyorum elbette.
Я человек занятой.
Ben meşgul bir adamım.
Я знаю, что вы очень занятой человек.
İşlerinizin yoğun olduğunu biliyorum.
Я, знаете-ли, очень занятой человек.
Ben çok meşgul biriyim.
Слушай, я занятой человек, понятно? У меня эпиляция в 4 часа. Мне насрать, где вы тут доширак запариваете.
Bir terör örgütüne parasal kaynak sağlama biyolojik silah bulundurma, şantaj dağıtma maksatlı çocuk pornosu bulundurma bunun haricinde...
В смысле это, вероятно, мусор. А я человек занятой.
Muhtemelen döküntü şeyler ve ben meşgul biriyim.
Конечно, занятой человек. Я понимаю
Ah tabi, sen meşgul bir adamsın, bilirim.
- Я знаю, что вы занятой человек.
- Çok meşgul birisin, biliyorum.
Я знаю, что ты занятой человек.
Ne kadar meşgul bir adam olduğunun bilincindeyim.
Извините но я очень занятой человек.
Bunun için üzgünüm, çok meşgul bir adamım.
занятой человек 28
человек 7347
человек дождя 54
человек мертв 17
человека 1118
человек умер 43
человек действия 16
человек в маске 16
человек за бортом 56
человек слова 49
человек 7347
человек дождя 54
человек мертв 17
человека 1118
человек умер 43
человек действия 16
человек в маске 16
человек за бортом 56
человек слова 49
человек года 21
человеку 160
человек науки 19
человек часа 26
человек чести 30
человеко 17
человеком 282
человек убит 17
человек умирает 33
человек погиб 17
человеку 160
человек науки 19
человек часа 26
человек чести 30
человеко 17
человеком 282
человек убит 17
человек умирает 33
человек погиб 17
человеке 30
человеки 18
человек ранен 57
человек погибло 32
я занята 386
я занят 757
я занимаюсь 76
я занимался 19
я занималась 16
я занимаюсь тем 25
человеки 18
человек ранен 57
человек погибло 32
я занята 386
я занят 757
я занимаюсь 76
я занимался 19
я занималась 16
я занимаюсь тем 25