English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Я ] / Я занятой человек

Я занятой человек translate Turkish

93 parallel translation
Я занятой человек?
Ben yönetim kurulu başkanıyım.
Я занятой человек.
Ne zaman olduğunu hatırlıyor musunuz?
Берите телик за 50 и валите отсюда, я занятой человек.
Şimdi alın şu 50 dolarlık TV'nizi ve defolup gidin! İşim gücüm var!
Я занятой человек, поэтому не трать моё время попусту.
Meşgulum, zamanımı harcama
- Я занятой человек.
- Ben meşgul bir adamım.
Я занятой человек, у меня мало времени.
Ve ben çok meşgul bir adamım. Fazla zamanım yok.
Послушай, Марти, я занятой человек... и твои рассказы не кажутся мне громадной угрозой национальной безопасности.
Bak, Martin, ben meşgul bir adamım ve bana gerçekten ulusal güvenliği tehlikeye atacak bir adam gibi görünmedin..
Я занятой человек, Грей, и есть правила.
- Evet, ama... - Ben meşgul bir insanım, Grey. Kural denen şeyler var.
Я занятой человек
Meşgul bir insanım.
Я занятой человек, Дэниэл.
Ben meşgul bir adamım, Daniel.
Я занятой человек, Пуаро.
Ben meşgul bir insanım, Poirot.
Я занятой человек, так что..
O kadar meşgulüm ki...
У меня нет времени на твои сериалы. Я занятой человек.
Çok meşgul biriyim.
Вы такой занятой человек... Нет, нет. Я направлялся в одну семью местных жителей.
Nicedir görmediğim, bu civarda oturan yerli bir aile var.
Я знаю, что вы очень занятой человек но вы должны что-то сделать.
Çok meşgul biri olduğunuzu biliyorum, ama bir şeyler yapmalısınız.
Ну, если бы вас это интересовало, я мог бы сказать, что я очень занятой человек. У меня вообще нет времени на женщин!
Eğer tüm bunları önemsiyorsan, sana söylemem gerekir ki ben, çok yoğun bir şahsiyetim ve kızlarla ilgilenecek hiç zamanım yok.
Я полагаю, вы человек очень занятой, г-н Эгерман.
Hayatta oldukça meşgulsünüzdür herhalde, Bay Egerman.
Месье Пуаро, я очень занятой человек.
Ben meşgul bir adamım, Mösyö Poirot.
Я вижу, что вы очень занятой человек, господин Мэрит.
Çok meşgul bir adam olduğunuzu görebiliyorum, Bay Merritt.
Я знаю, вы - занятой человек. Я уважаю это. Поэтому - сразу к делу.
Meşgul oluşunuzu anlıyorum, bu yüzden direk konuya gireceğim.
Я знаю, что Вы очень занятой человек, но...
Meşgul bir adam olduğunuzu biliyorum ancak...
Я пришел. Я знаю, вы человек занятой и все такое. Но, я подумал, может, вы дадите мне несколько упражнений по латыни.
Buradayım biliyorum meşgul bir insansınız ama şeyi merak ediyordum belki bana biraz biraz Latince dersi vermek ister miydiniz?
К сожалению, я также и очень занятой человек.
Ne yazık ki aynı zamanda çokta meşgul bir adamım.
Я очень занятой человек.
Ben çok meşgul bir adamım.
Я знаю, что ты занятой человек, и...
Meşgulsün biliyorum ve...
Очень роскошное предложение, Мр. Керби, но я очень занятой человек.
Bu çok nazik bir teklif Bay Kirby, ama ben çok meşgul bir adamım.
Я знаю, что вы - занятой человек, сахарок, но позволь мне сохранить твою трудоспособность.
Biliyorum meşgul bir adamsın tatlım ama tamamlamama izin ver.
Может быть, ты не знаешь, но я очень занятой человек.
sen bunu bilemezsin. ben çok meşgul bir adamım.
- Я знаю, вы занятой человек, решил сэкономить ваше время
Meşgul bir adam olduğunu biliyorum. Sana biraz zaman kazandırayım dedim.
Мистер Кван, вы очень занятой человек, так что я сразу перейду к делу.
Bay Kwan, çok meşgul görünüyorsunuz man, Sadece bir soru soracağım.
Я очень, очень занятой человек, друг.
Ben çok meşgul bir adamım.
Я заехал на минутку, я знаю, что вы очень занятой человек, но мне хотелось бы уладить наши расчеты.
Sadece uğradım - biliyorum meşgul bir adamsınız -... ancak borcumuzu halletmek istedim.
Я очень занятой человек.
Çok meşgulüm.
Ты занятой человек, и я не хотел бы тратить твое время.
Sen meşgul bir adamsın ve zamanını boşa harcamak istemem.
Я очень занятой человек.
Çok meşgul bir adamım.
Буду краток, я знаю, что вы занятой человек.
- Çok güzel.
Я ведь очень занятой человек, у меня куча работы.
Aslında, yapması gereken bir çok işi olan meşgul bir insanım ben.
И, как тебе известно, я очень занятой человек.
Üstelik çok meşgulüm.
- Я занятой человек, майор.
- Ben meşgul bir adamım, Binbaşı.
Мой муж очень занятой человек. А я закончила Гарвард.
Kocam çok meşgul bir insan, ben de Harvard'dan mezun oldum...
Я слишком занятой человек, чтобы с кем-то встречаться.
Birisi ile görüşmek için çok meşgulüm.
Я понимаю, конечно, вы очень занятой человек.
T-tabi çok meşgul bir adam olduğunuzu anlıyorum elbette.
Я человек занятой.
Ben meşgul bir adamım.
Я знаю, что вы очень занятой человек.
İşlerinizin yoğun olduğunu biliyorum.
Я, знаете-ли, очень занятой человек.
Ben çok meşgul biriyim.
Слушай, я занятой человек, понятно? У меня эпиляция в 4 часа. Мне насрать, где вы тут доширак запариваете.
Bir terör örgütüne parasal kaynak sağlama biyolojik silah bulundurma, şantaj dağıtma maksatlı çocuk pornosu bulundurma bunun haricinde...
В смысле это, вероятно, мусор. А я человек занятой.
Muhtemelen döküntü şeyler ve ben meşgul biriyim.
Конечно, занятой человек. Я понимаю
Ah tabi, sen meşgul bir adamsın, bilirim.
- Я знаю, что вы занятой человек.
- Çok meşgul birisin, biliyorum.
Я знаю, что ты занятой человек.
Ne kadar meşgul bir adam olduğunun bilincindeyim.
Извините но я очень занятой человек.
Bunun için üzgünüm, çok meşgul bir adamım.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]