Я здесь не живу translate Turkish
156 parallel translation
Это тебя, я здесь не живу.
Sana! Ben burada yaşamıyorum artık!
Я не - Я здесь не живу.
Ben, ben burada yaşamıyorum.
- Я здесь не живу. В доме куча народа, и ни у кого нет шампуня.
Bu kadar insan var ama bir tane şampuan yok.
- Я здесь не живу.
Burada oturmuyorum.
Я здесь не живу, но мы каждый год собираемся порадовать маму на день рождения.
Zaten burada oturmuyoruz ama her yıl annemi doğumgününde teselli etmek için geliriz.
Я здесь не живу!
Ben burada yaşamıyorum!
Я здесь не живу.
Burada yaşamıyorum.
Я здесь не живу!
Ben burada yaşamıyorum.
- Я здесь не живу!
- Burada yaşamıyorum!
Я здесь живу. Я не могу просто все бросить.
Evimi terketmeyeceğim!
Я не служу закону. Я просто живу здесь.
Sadece burada yaşıyorum.
Вы не можете здесь жить! Живу. Здесь живу я!
Burada siz değil ben oturuyorum.
Я живу не здесь
Bu civarda oturmuyorum.
Вы не по адресу. Я здесь даже не живу.
Yanlış adama geldiniz, ben burada oturmuyorum bile.
Я не живу здесь все время.
Sürekli burada yaşamıyorum.
Я уже два месяца живу здесь, странно, что мы не встретились.
Hiç karşılaşmamış olmamız ne tuhaf.
Я здесь живу тихо и не хочу, чтобы обо мне говорили.
Burada sessiz sedasız yaşıyorum, beni konuşmaları hoşuma gitmiyor.
Я уже живу здесь 6 месяцев, но тебя раньше не встречала.
Altı aydır burada yaşıyorum. Seninle daha önce karşılaşmamış olmamız ilginç.
- Не понимаю, почему я живу здесь?
- Boş ver, önemi yok.
Здесь живу не я, а Денис.
Benim odam değil. Denys'in odası.
Я здесь не живу, хозяйка ненадолго ушла.
Ben burada yaşamıyorum, ev sahibi biraz aşağıya inmişti.
Я живу здесь потому, что не могу себе позволить жить отдельно.
Burada yaşıyorum çünkü başka bir yerde yaşayacak param yok.
Но я одурачила его, сказала, что не живу здесь, понимаете?
Onu kandırdım, burada yaşamadığımı söyledim.
Знаешь, ты носишь весьма вызывающие наряды. А поскольку я тоже здесь живу, мне бы не хотелось..
Giydiğin bir çok şeyin içinde çok yılışık görünüyorsun.
- А это будет не легко, я здесь живу.
Zor olacak. Burada yaşıyorum.
Я живу здесь уже пару лет. И уже не теряюсь в подземке.
Bir kaç yıldır burada oturuyorum ve tünelde hiç kaybolmadım.
Я здесь больше не живу
Ben artık burada yaşamıyorum.
Я здесь больше не живу
Artık burada yaşamıyorum.
Кроме того, я здесь даже не живу.
Hem burada yaşamıyorum ki.
Это запрещено здесь, но там где я живу, этому не придают большого значения.
Burada yasa dışı olduğunu biliyorum ama benim geldiğim yerde mühim bir olay değil.
Никто из моих друзей не верит, что я живу здесь.
Arkadaşlarımdan hiçbiri gerçekten burada yaşadığıma inanamıyor. Çünkü bunu anlamıyorlar.
Ты даже не заметишь, что я здесь живу.
Evde olduğumu bile fark etmeyeceksin.
Я живу за углом и никогда раньше здесь не был.
Köşede oturuyorum. Buraya hiç gelmemiştim
Карен, я здесь давно уже не живу, и ты была в моей квартире напротив.
Karen, ben artık burada kalmıyorum ve yeni evime gelmiştin.
И вот я лежу здесь, не зная, как долго я живу без неё.
Burada ne zamandır yalnız olduğumu bilmeden uzanıyorum.
- Я здесь больше не живу.
- Ben artık burada oturmuyorum.
Я живу здесь 4 года, а никогда с Вами не говорила.
Beş yıldır burada oturuyorum ve sizinle ilk defa karşılaşıyorum.
Я живу не здесь.
Burada yaşamıyorum.
- Ты не против, что я живу здесь?
- Burada yaşamamın sakıncası var mı?
Вообще-то я здесь живу, так что я никуда не ухожу, но вам больше не надо со мной разговаривать.
Ben burada yaşıyorum, o yüzden aslında bir yere gittiğim yok artık benimle konuşmak zorunda değilsiniz.
даже я не живу здесь.
Ben bile burada yaşamıyorum.
И у вас не получится, потому что я тоже живу здесь.
Ve yapamazsınız da, çünkü ben de burada yaşıyorum.
Я уже давно здесь живу и никогда не видел, что там.
- Biliyor musun? Bir süredir burada yaşıyorum ama orayı hiç görmedim.
Да не совсем, я живу здесь.
Ben sayılmaz. Sonuçta burada yaşıyorum.
я живу не здесь. ј сейч € с € иду в одно место.
Ben buralarda yaşamıyorum. - Ben bir yere gidiyordum.
Потому что она не в Позитано. А я живу именно здесь.
Çünkü o Positano'da değil ve ben oradayım.
Я теперь здесь живу, не забыл?
Artık burada yaşıyorum, hatırladın mı?
И можешь разъезжать по этой улице сколько тебе угодно, потому что я здесь больше не живу.
Bu yoldan, ne kadar istersen o kadar geç, ben artık burada yaşamıyorum.
Да, я должна продолжать напоминать себе что больше здесь не живу.
Dışarı mı çıkıyorsun? Evet, artık burada yaşamadığımı kendime hatırlatıp durmam gerekiyor.
Я здесь пока не живу.
Henüz burada yaşamıyorum.
Я живу здесь 6 недель, и до сих пор не знал, что тут есть паромы
6 haftadır burada yaşıyorum ama feribot olduğunu bilmiyordum.
я здесь ни при чем 41
я здесь ни при чём 31
я здесь 8253
я здесь живу 236
я здесь для тебя 40
я здесь новенький 29
я здесь уже 62
я здесь ради тебя 88
я здесь один 32
я здесь родился 46
я здесь ни при чём 31
я здесь 8253
я здесь живу 236
я здесь для тебя 40
я здесь новенький 29
я здесь уже 62
я здесь ради тебя 88
я здесь один 32
я здесь родился 46