English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Я ] / Я здесь не работаю

Я здесь не работаю translate Turkish

156 parallel translation
Эй, придурок, я здесь не работаю!
Ahmak, ben burada çalışmıyorum.
- Но я здесь не работаю.
Burada çalışmıyorum.
Я здесь не работаю.
Ben burada çalışmıyorum.
Что ж, тогда мне повезло, что я работаю не здесь.
O zaman St. Francis'te olmam büyük şans.
Вы забыли, что я здесь больше не работаю, доктор Чамли?
Hayır. Artık burada çalışmadığımı Unuttunuz Dr. Chumley.
Но я работаю здесь по договоренности, и не могу уйти.
Bir sözleşme yüzünden buradan ayrılamıyorum da.
И если он спросит обо мне, скажите, я здесь больше не работаю.
Beni sorarsa artık burada çalışmadığımı söyleyin.
Я здесь больше не работаю.
Ben artik burada çalismiyorum.
Сейчас я не работаю здесь вдвойне.
Simdi daha da özgürüm.
Я здесь больше не работаю.
Artık burada çalışmıyorum.
Джэнет, я собираюсь сказать вам кое-что что никогда не говорил моим пациентам в течении 3 лет пока я работаю здесь.
Üç yıIlık doktorluk hayatımda söylemediğim bir şey söyleyeceğim sana.
Ёто немножко не то... ¬ этом нет ничего плохого... ћинутку, " арли. я здесь работаю. я прихожу сюда и вижу это.
Valinin kızının mı ne oynadığını söylemiştin.
Терри, я знаю, что работаю здесь не так давно, но может ты сможешь дать мне 100 $ авансом?
Terry, burada daha yeni çalışmaya başladığımı biliyorum ama merak ediyorum acaba maaşımdan 100 dolar avans almam mümkün mü?
Дана, я здесь уже 10 лет работаю и в больнице никогда не было никакой Сестры Оуэнс.
Dana, 10 yıIdır burada çalışıyorum, ve bu hastanede Hemşire Owens diye biri yok.
Но я ведь здесь дажe не работаю.
Ama ben gerçekten burada çalışmıyorum bile.
Я здесь, работаю, деньги зарабатываю, а не ерундой страдаю.
Buradayım. Çalışıyorum! Para kazanıyorum!
Но я ведь здесь даже не работаю.
Ben burada çalışmıyorum ki zaten.
Я не здесь работаю, моя жена работает.
Ben burada çalışmıyorum. Eşim çalışıyor.
Ты должен носить головной убор, чтобы какую-нибудь милую молодую женщину на первом свидании здесь не вырвало в женской уборной, когда она найдёт один из твоих сальных волос в своём тыквенном пюре, и моя единственная проблема состоит в том, что я работаю с кем-то,
Şapkayı takmak zorundasın. Çünkü ilk randevusu için buraya gelen bir bayan kabak püresinde senin saçından bir tel bulunca tuvalete gitmez. Benim problemim, birlikte çalıştığım kişinin, işi almasının tek sebebinin cinsiyeti olması.
Я работаю здесь много лет, а ты ничего обо мне не знаешь.
Yıllardır burada çalışıyorum ve hakkımda hiçbir şey bilmiyorsun.
- Нейт. Я здесь работаю.
Burada çaIışıyorum.
Почему я не могу больше здесь бывать? Потому что я работаю!
- Çünkü çalışıyorum!
Сейчас я работаю здесь, ничего лучшего не нашел.
Sonra da ancak bu işi bulabildim.
" Мне нет дела, я даже не работаю здесь.
"Hiçbir şebep gösteremem, burada çalışmıyorum bile."
Потому что я здесь больше не работаю.
Artık burada çalışmıyorum.
Я здесь больше не работаю.
Senin için çalışmıyorum artık.
- Эта женщина не должна знать, что я здесь работаю.
- O kadın burada çalıştığımı bilmemeli.
Я работаю здесь уже давно И так привык к ним, что они стали мне как друзья.Если я их потеряю, то не смогу здесь больше работать
Onları da kuzey kutbuna götürüyoruz.
Я работаю здесь два года, а вы никогда не отвечаете на приветствие.
İki yıldır burada çalışıyorum ve her gün sana selam veriyorum. Hiç cevap vermiyorsun.
Ну, коль скоро я здесь больше не работаю, добавлю кое-что ещё. Знаете, что доводит меня до белого каления?
İyi, burada artık çalışmadığıma göre, size neyin gerçekten tepemin tasını attırdığını söyleyeyim.
Эй, я здесь не работаю.
Beni çocuklarımdan ayıramaz.
Я здесь больше не работаю, Сай.
Artık burada çalışmayacağım Cy.
Не могу, я здесь работаю.
Burada çalışıyorum.
Но я не собираюсь всю жизнь работать в журнале мод так что я не вижу смысла менять свой облик потому, что здесь работаю.
Ama, ömür boyu moda dünyasında kalmayacağım sırf bu işi buldum diye neden değişeyim?
Тогда я очень рад, что не работаю здесь.
O zaman burada çalışmadığıma memnun oldum.
Знаешь... Может я больше и не работаю здесь, мистер "большие сиськи", но у меня еще осталось влияние на людей, которые работают.
Bak şimdi, ben artık burada çalışmıyorum, şişko.
Я... здесь на конференции, и... мне не очень нравятся люди, с которыми я работаю, так что...
Buraya, bir konferans için geldim, ve... Birlikte çalıştığım insanları da pek sevmiyorum, o yüzden...
Потому что если именно так все будет происходит в Трой / Ландау, то я больше здесь не работаю.
Eğer bu Troy / Landau'da işlerin nasıl olacağına dair göstergeyse, burada çok uzun çalışıyor olmayacağım.
Вообще-то я здесь еще не работаю.
Teknik olarak, henüz burada çalışmıyorum.
Послушайте, я здесь работаю... Я подам вам воды, если вы не в состоянии сделать это сами.
Bakın, ben buranın görevlisiyim ve suyu kendiniz alamayacak kadar acizseniz, ben size verebilirim.
- Не знаю. Я работаю не в Вальехо, а здесь.
- Ben Vallejo'da değil, burada çalışıyorum.
- Сделаем вид что не слышим его. - Я работаю здесь пять лет, Уилли.
Onu dinlememize gerek yok.
Причина, по которой я не хотела, чтобы вы были здесь, в том, что я работаю над созданием своего собственного офиса.
Senin buraya gelmeni istemememin sebebi, büromu kuruyor olmam.
Здесь я работаю, и тебе здесь не место
Burası çalıştığım yer. Buraya gelmemeliydin.
Я здесь больше не работаю, Стивенс.
- Artık burada çalışmıyorum Stevens.
Я здесь больше не работаю, Стивенс.
Artık burada çalışmıyorum Stevens.
Я о том, что... я здесь больше не работаю, что значит, тебе нужно вылезти из пакета с чипсами и самой общаться с пациенткой.
Asıl konu, artık burada çalışmıyor olmam. Yani bu da, kafanı o patates cipsinin içinden çıkarıp, gidip hastalarınla kendi başına idare etmen anlamına geliyor.
С тех пор как я здесь работаю, у меня отношения с женщинами не продолжались больше 6 месяцев.
Biliyor musun burada çalışmaya başladığımdan beri hiçbir kadınla altı aydan fazla süren bir ilişkim olmadı.
Не нравится то, как я здесь работаю, дверь там!
Çalışma şeklimden hoşlanmıyorsanız kapı orada.
Я больше не работаю здесь.
Buranın yüzme hocası değilim artık.
За всё время, что я здесь работаю, такого не было никогда.
Buradaki görevim sırasında ilk kez böyle bir şey oluyor.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]