English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Я ] / Я опоздал

Я опоздал translate Turkish

1,053 parallel translation
Эй, извините, что я опоздал.
Geç kaldım özür dilerim. Celtics bensiz başladı mı?
Прошу меня извинить, я опоздал.
- Bağışlayın biraz geciktim.
Я опоздал?
Geç mi kaldım?
- Извините, я опоздал.
- Üzgünüm, geciktim.
Простите, я опоздал. Меня задержали.
Kusura bakmayın geciktim, bana ihtiyaç duydular.
Я опоздал потому... что прогулялся.
Bugün oraya gittiğim için geç kaldım.
С утра сломалась машина, я опоздал и не застал Джэй. У меня документы для него, может, ты передашь их ему?
Arabam bozuldu, geç geldim, Jay'i kaçırdım ve ona vermem gereken değerlendirmeler var.
А, так вы злитесь, поскольку я опоздал.
- Geç kaldığım için kızgınsın.
Извините, я опоздал.
Özür dilerim, geciktim.
Извини, Эйс, я опоздал, но я наткнулся на этого чудака.
Ace, geciktiğim için üzgünüm ama bir hatunla tanıştım.
Я опоздал.
Özür dilerim.
Извини, я опоздал.
Özür dilerim çok geciktim.
я опоздал?
Çok mu geciktim?
Клинтон! Извини, я опоздал.
Clinton, pardon geciktim.
Простите, я опоздал.
- Selam, Edward.
- Простите, я опоздал.
Bu konuda bile bana güvenmiyor. Özür dilerim geç kaldım.
я опоздал.
Üzgünüm, geciktim.
- Извини, я опоздал.
- Üzgünüm, geciktim.
Я знаю, я опоздал.
Biliyorum, Geciktim.
Извините, я опоздал.
Geciktiğim için pardom.
Я опоздал, а она уже внутри.
Kendisi zaten içeride.
Извините, я опоздал но транспортатор в комцентре нуждался в небольшой регулировке верхних молекулярных сканеров формирования изображения.
Üzgünüm geciktim. Köprüdeki ışınlıyıcının üst moleküler görüntülüme tarayıcısının ayarlanması gerekiyor.
Прости, я опоздал.
Geciktiğim için üzgünüm tatlım.
извини я опоздал, милая
Geç kaldığım için üzgünüm.
Я опоздал.
Geç kaldım.
Привет, извините я опоздал.
Selam, pardon geciktim.
Потом я опоздал на TВ шоу, a позже они повторили его.
Evet, George.
Я опоздал лишь потому, что мне пришлось заехать за ней.
Buraya gelmekte geciktim çünkü durup bazı işlerle ilgilenmem gerekti.
Я опоздал на автобус.
Otobüsü kaçırdım.
Я опоздал больше, чем на три часа.
Üç saatten fazla geç kalmışım!
Я в самом деле немного опоздал.
Geç kaldım.
Я должна торопиться, чтобы Хантер не опоздал в школу.
Acelem var, Hunter'ı okula yetiştireceğim.
Но вчера я не опоздал.
Ama dün geç kalmadım.
Я позвонил. Кроме того что ты опоздал к началу четверти, ты ещё и слишком взрослый
Dönem sonu olmasına rağmen telefon ettim.
- Я здесь. Ты опоздал.
Demek istiyorum ki, o ucuz bir mal parçası.
- Поэтому я и опоздал. - Hет, ты не опоздал.
Gel, sana etrafı gezdireyim.
Ты опоздал только на пять минут, но я так испугалась.
Sadece beş dakika geciktiniz, ama öyle korktum ki.
Я знаю, что опоздал на три часа.
Evet, üç saat geciktim. Geciktim, ama...
Я знаю, что опоздал.
Geciktim. Biliyorum, geç kaldım
Извините, я немного опоздал.
Üzgünüm, biraz geciktim.
С вечера я чуть поддал - и немного опоздал.
Hardinin partisi gecikti.
Думаю, я немного опоздал.
Sanırım biraz geciktim.
Я просто не хотела, чтобы ты опоздал.
Sadece geç kalmanı istemiyorum.
Прости, опоздал, я...
Üzgünüm geciktim.
Я не опоздал?
Tüh, geç mi kaldım?
Мистер Николс послал сказать, что я опоздал, сэр.
Bay Nicholls geciktiğimi bildirmemi istedi.
Хорошо-хорошо-хорошо, я немного опоздал.
Tamam, tamam. Azıcık geciktim.
Простите, что я немного опоздал, меня задержали волнения в городе.
Gecikmemi bağışlayın, şehirde bir karmaşa...
Я опоздал на одну минуту.
Benim saatime göre bir dakika geçmiş.
Я однажды опоздал потому что купил себе панаму.
Bir seferinde Panama şapkası aldığım için gecikmiştim.
Я скажу, почему опоздал.
Ohh. Sana neden geç kaldığımı açıklayayım.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]