English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Я ] / Я опоздала

Я опоздала translate Turkish

703 parallel translation
Простите, я опоздала.
- Özür dilerim geç kaldım.
Дядя, дорогой, извини, что я опоздала.
Sevgili Dayıcığım, geciktiğim için çok üzgünüm.
Держу пари, что я опоздала на пару минут.
Sanırım birkaç dakika geciktim.
Я опоздала, извините.
Geciktim. Üzgünüm.
— Я опоздала на станцию. — Ты была там?
Seni gördüğüme sevindim.
- Я опоздала.
- Merak etmiştim.
Представляешь, я опоздала на поезд.
Yardım gerekli mi? Sonunda treni kaçırdım.
Я опоздала. Извините меня... И вы извините.
Geç kaldığım için özür dilerim.
Я опоздала.
Biliyorum.
- Простите, что я опоздала.
- Üzgünüm, geciktim.
Я опоздала?
Geciktim mi?
Сколько шума из-за того, что я опоздала на 5 минут.
Beş dakika geç kaldım diye kıyameti koparıyorsun.
Я опоздала.
Geç kaldım.
Прости, я опоздала.
Özür dilerim, geciktim.
Хочешь знать, почему я опоздала?
Neden geç kaldığımı bilmek ister misin?
Если бы я опоздала, она бы точно убежала.
Geç kalmış olsaydım, çoktan gitmişti.
Доктор Уинстон, мне так жаль, что я опоздала.
Dr. Winston geç kaldığım için çok çok özür dilerim.
Я опоздала на предыдущий поезд.
Treni kaçırmışım.
Сердишься, потому, я опоздала.
Geç döndüğüm için kızdın mı? Bak sana çorap aldım.
- Я опоздала? - Нет, это я раньше пришел.
- Yok, ben bugün erkenciyim.
Дорогой, я опоздала.
Sevgilim, çok üzgünüm, biraz geciktim.
Я опоздала?
- Geciktim mi?
- Я опоздала, я знаю.
Geç kaldım. Hazırlanırken geciktim.
Это не моя вина, что я опоздала.
Geç kalmam benim hatam değildi.
Я опоздала, Джордж, так как я была у отличного парня который берет $ 150, но за 6, за целых 6 оргазмов!
Geç kalmak istiyorum, George. O harika birisi. 150 dolar istedi.
Простите, я опоздала.
Geciktiğim için gerçekten üzgünüm.
Извините, я опоздала.
Geciktiğim için üzgünüm.
Я опоздала. Чуть было не купила нормандскую спальню. Но мне понравилась только кровать, остальное - ерунда.
Neredeyse bir yatak odası takımı satın aldım, ama sadece yatağı beğendim.
Прости, я опоздала.
Üzgünüm geciktim.
Николь, прости, я опоздала.
Nicole, üzgünüm geciktim.
Простите, я опоздала.
Geciktiğim için üzgünüm.
Я опоздала?
Geç mi kaldım?
Я опоздала всего на несколько минут.
- Kesinlikle.
Я сильно опоздала к ужину?
Yemeğe çok mu geç kaldım?
Еще немного, и я бы опоздала на метро. Берите скорей свои вещи.
Tanrım, Tanrım.
Я не хочу, чтобы Марго опоздала на поезд.
Sadece Margo'nun treni kaçırmasını istemiyorum.
Чао, Ирвинг, я не опоздала. Франческа!
Francesca.
Я знаю, что опоздала. Наверное, надо было позвонить раньше.
Daha erken aramam gerekirdi.
- Я опоздала?
- Geciktim mi?
Я опоздала.
Geciktim. Hiç de değil.
Я на них опоздала.
Taksi bulamadım.
- Я не опоздала.
- Gecikmedim.
Я знаю, зачем ты пришла, Джейн. Но ты опоздала. Вчера приходил Тоби Виттислоу и я все отдал ему.
Ne aradığını biliyorum ama hiç şansın yok, tüm kutuları dün küçük Toby Whittislaw'a verdim.
Значит, я опоздала.
Evet, çok iyiydi.
Я хотела улететь во Флориду, но опоздала на самолет.
Florida'ya gitmeyi düşündüm ama uçakların tümü dolu.
Я чуть опоздала.
Geciktim.
У меня нет маникюра! А если бы меня сбил автобус, я бы не опоздала, я бы отменила!
Ben tırnaklarımı yaptırmadım.Hem otobüs çarpsaydı geç kalmaz iptal ederdim.
Привет, Сюзи. - простите, я опоздала. - садись
Otursana.
- Знаю, я немного опоздала.
Evet, biraz geciktim galiba.
Надеюсь, я не опоздала?
- Gecikmedim, değil mi?
Я в кафе, и слегка опоздала.
Ben buluşacağımız kafedeyim, biraz geç kaldım.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]