English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Я ] / Я работал

Я работал translate Turkish

3,662 parallel translation
Я работал над этим всю ночь, но ничего не получается.
Tüm gece onunla uğraştım ama olduğunu sanmıyorum.
Я работал бок о бок с Тарой на протяжении двух лет.
Tara'yla 2 yıl boyunca birlikte çalıştık.
Я работал над ним 15 лет.
15 yıldır üzerinde çalışıyorum.
Когда я работал за баром на каждую женщину, которая искала врача или адвоката приходилось 10 с каким-то оборванцем типа меня.
Çalıştığım restoranda bara oturduğumda etrafı doktor veya avukat var mı diye tarayan kadınlardan 10 tanesini benim gibi bir serseriyle görürdüm.
В коллеже я работал в ресторане.
Üniversitedeyken bir restoranda çalıştım.
Не хочу себя нахваливать но я работал весь день, и теперь достанем...
Kendimi tebrik etmek istemiyorum ama tüm gün boyunca çok uğraştım.
если вы в прямом смысле кастр... я работал над небольшим сторонним проектом.
Hayır, yani beni gerçekten... Tamam, birkaç haftadır bir proje üzerinde çalışıyordum.
Я работал на разборе ворованных машин.
Eskiden bir çalıntı arabacıda çalışırdım.
Я работал, как обычно, слушал радио, а он рассказывал мне, что делал вместе с Аделин.
Her zamanki gibi çalışıyordum, radyoyu dinleyerek, ve bana Adeline ile ne yaptıklarını anlattı.
Потому что если бы я работал на вас сегодня, я бы был достаточно умен для того, чтобы проверить сумку вора на скрытые отделения.
Çünkü bu gece senin için çalışanlardan biri olsaydım bir hırsızın çantasında sakladığı bir şey var mı diye bakacak kadar zeki olurdum.
Ты хочешь, чтобы я работал на тебя?
Sizin için çalışmamı mı istiyorsunuz?
Я работал над установлением личности насильника, напавшего на нашу жертву.
Bir kimlik üzerinde çalışıyordum. Kurbanımıza cinsel olarak saldıran adamın.
А вчера вечером я работал.
Dün gece işteydim.
Нет, нет, эй, подожди, Я работал ( а ) в 95-м.
Hayır, hayır, bir dakika. 95.karakolda çalıştım.
Рэй был одним из источников для статьи, над которой я работал для "The New Yorker".
Ray The New Yorker için yazdığım bir makalenin haber kaynağıydı.
Я работал над картой, и Дженнифер могла приземлиться здесь.
O değil. Harita üzerinde çalışıyordum...
Я работал за стойкой.
Ben tezgâhın arkasında duruyordum.
Верно, дело, над которым я работал до того, как меня упекли в тюрьму, еще не закрыто.
Hapse girmeden önce çalıştığım vaka hâlâ açık.
Я работал в приюте для животных, видел, как собаки его отслеживают.
Hayvan barınağında çalışıyordum. Oradaki köpekler sürekli bunların izini sürerdi.
Я работал кем-то вроде сутенера у богача.
Yaptığım zengin bir adamın pezevenkliği.
Тогда, в Чикаго, я работал в отделе быстрого реагирования.
Chacago'da emniyetin yaman polislerindendim.
Я работал на чудовище!
Bir canavar için çalışıyordum.
Я работал в Голдман Сакс.
Goldman Sachs'ta çalıştım.
Я работал в этом деле еще до того, как ты была в пеленках.
Sen daha çocuk bezi takmamışken ben bu sektördeydim, ufaklık.
Вы знаете, что когда я работал на вас все о чем я волновался, делал абсолютно все, что мог, чтобы помочь пациенту, чтобы спасти жизни.
Doktor Markus. Sizinle birlikte çalışırken hastalara yardım etmek, hayatları kurtarmanın istediğim tek şey olduğunu biliyorsunuz.
Я работал над этим некоторое время.
- Bir süredir üzerinde çalışıyordum zaten.
Я же говорил, я работал.
Söyledim ya. Çalışıyordum.
Ну, я работал с Сарой но я не сроднился с луком.
Sara'yla birlikte çalışıyoruz ama pek yetenekli değilim.
Я наблюдал, как он много часов подряд работал над этой девушкой.
Saatlerce kızın üzerinde çalışmasını izledim.
Один из официантов, но я раньше никогда не видела, чтобы он здесь работал.
Garsonlardan biri ama onu daha önce hiç görmemiştim.
Я всего лишь работал допоздна.
Geç saate kadar çalıştım.
Я хочу чтобы ты работал не официально.
Senin kanunsuz iş yapmana izin vermek istiyorum.
- Я ведь поддерживаю тебя в твоей работе! Не то, чтобы ты когда-нибудь работал, но...
Ama ben işlerine destek oluyorum.
Потому что это ты работал последние 48 часов... а зарплату все равно получу я.
Çünkü son 48 saattir çalışan sensin ama maaşı alan benim.
Джим работал на трюком, который, я надеюсь, станет моим лучшим освобождением.
Jim benim umduğum şey üzerinde çalışıyordu şimdiye kadar ki en iyi kaçışım olacak şey üzerinde.
Думаешь, меня это волнует, потому что я с ним работал?
- Sence birlikte çalıştık diye adamın sikimde mi olması lazım?
Я только что говорила с помощником окружного прокурора, который работал с судьей Чемберлейном.
Eskiden Yargıç Chamberlain için sekreterlik yapan bölge savcısı yardımcısı arkadaşımla telefonda konuştum.
Приятель, знаешь, еще немного и я бы работал сверхурочно из-за твоего звонка?
Aradığında tam da mesaim bitmek üzereydi biliyor musun?
Папа, поверь, я хоту чтобы ты работал со мной, но ты не можешь продолжать вытворять такие вещи.
Baba, inan bana burada benimle birlikte çalışmanı isterdim ama böyle şeyleri yaparak çalışmaya devam edemezsin.
Я слышала, что он работал над сценарием
Bir senaryo yazdığını duydum.
Я разберусь с Ромо и выясню, на кого он работал.
Romo'nun icabına ben bakarım, kimin için çalıştığını örenirim.
Я знаю, что ты работал с Лестрейдом давольно давно
Biliyorsun, Lestrade ile uzun zaman çalıştığını biliyorum.
Когда я ложилась, ты работал наверху, а сейчас ты устроился тут внизу, рядышком с гостевой комнатой.
Ben uyumaya gittiğimde aşağıda çalışıyordun. Ve şimdi burada misafir odasının yanında kamp kurmuşsun.
Установить личность Пэра мне не удалось, но я взломала серверы нескольких изданий, с которыми он работал.
Peer'in kim olduğunu bulamadım ama yazdığı bazı dergilerin serverını hackledim.
Я думал, тебе интересно будет знать, тот парень, который работал с Барри Грейнджером, Хенк Принс, он в участке.
Barry Granger'la çalışan şu adamın, Hank Prince'in merkezde olduğunu bilmek istersiniz diye düşündüm.
Я просто 20 лет работал на одном месте.
Sadece bir yerde 20 yıl geçirdim.
Я должен был знать, что ты нечист, Ник, как только ты сказал мне, что работал в Голдмен Сакс.
Goldman Sachs için çalıştığını söylediğin an pisliğin teki olduğunu anlamalıydım, Nick.
Просто ты работал на публику, а я подумала, что ты умеешь смотреть вперёд.
Tüm o gösteriş meraklısı halinle bazen vizyoner kişiliğini karıştırıyorum.
Я хочу чтобы ты работал не официально
Senin kanunsuz iş yapmana izin vermek istiyorum.
Я не знал, что Хот Род работал официально.
- Hot Rod'ın yasal bir işadamı olduğunu bilmiyordum.
Я много работал и старался быть честным в порочном мире, работая на порочных и жадных людей, потому что продолжал верить.
Bu yozlaşmış dünyada, yozlaşmış ve aç gözlü insanlarla beraber çok çalışıp dürüst biri olmaya gayret ettim çünkü hala inanıyordum.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]