Я работаю один translate Turkish
93 parallel translation
Но без меня. Я работаю один. Понятно?
- Benimle olmaz, ben yalnız çalışırım.
И я работаю один.
Ayrıca... ben yalnız çalışırım.
Я работаю один.
Ben yalnız çalışırım.
Хватит фигни "Я работаю один".
Bana bu "Tek başıma çalışırım" ayakları sökmez.
И, во-вторых, я работаю один.
İkincisi, ben yalnız çalışırım. Ortak istemiyorum.
Нет, слушай, нет... я работаю один, и потом я тебя не знаю, так что..
Hayır, bak. Ben yalnız çalışırım, ayrıca seni tanımıyorum.
В киоске я работаю один.
Hepsini uydurdum.
А, забудь, я работаю один.
Boş versene. Ben yalnız çalışırım.
Я работаю один.
Aynen senin gibi yalnız çalışırım.
- Я работаю один.
Ben yalnız çalışırım.
- Я работаю один.
- Yalnız çalışırım.
Я работаю один.
Yalnız çalışırım.
Нет, я работаю один.
- Yo ben yalnız çalışırım.
Но я работаю один. Я волк-одиночка.
Ama ben yalnız çalışırım Ben yalnız kurdum
Я работаю один.
Ben bir büroda tek çalışıyorum.
Я понимаю, но быстрее я не могу. Я работаю один.
Tek başıma çalıştığım için elimden gelen bu.
Ни за что. Я работаю один, приятель.
Ben yalnız çalışırım, ahbap!
Для всех лучше, когда я работаю один.
Tek başıma çalışmam herkes için daha iyi oluyor.
И теперь я работаю один.
Şu andan itibaren, yalnız çalışacağım.
Твоё счастье, что сегодня я работаю один - сэкономишь немного денег.
Bu gece yalnız çalışıyorum. İnşallah iyi para verirsin.
Я уже говорил. Я работаю один.
- Söylemiştim, yalnız çalışırım.
Если он думает, что я работаю один, то он еще не нашел свою вторую половину.
Yalnız çalıştığımı düşünüyorsan karısı ile tanışmadın demektir.
Так вы в деле или я работаю один?
Benimle misiniz ; yoksa bu kez yalnız kovboyu mu oynayacağım?
Вот почему я работаю один.
Bu yüzden yalnızım ya.
Прости, малыш, но я работаю один
Üzgünüm evlat, ama ben yalnız çalışırım.
Теперь я работаю один.
Artık tek çalışıyorum.
Я работаю один с помощником и ещё одним дознавателем по моему выбору, который сменяет меня во время отдыха.
Ben yalnız çalışırım. Yanıma bir asistan isterim ve ben ara verdiğim zaman başkası sorgulamaya devam eder.
Теперь я работаю один.
Şimdi ise yalnız çalışıyorum.
Да ладно вам. Разве работать на Союзное Командование настолько плохо? Я работаю один.
Kötü kahve, İngiliz yemekleri ve daha da beteri Kansas Eyaleti Glee Kulübüyle burada tıkılı kaldım.
- Я работаю один.
- Ben yalnız çalışırım.
Один из зоологов, с которыми я работаю.
- Birlikte çalıştığım zoologlardan biri.
Но, к сожалению, я работаю сегодня один.
Ama maalesef bu akşam yalnızım.
Почему только я один работаю над разрывом отношений?
Neden bu ayrılık için tek çabalayan benmişim gibi gözüküyor?
Ты должен носить головной убор, чтобы какую-нибудь милую молодую женщину на первом свидании здесь не вырвало в женской уборной, когда она найдёт один из твоих сальных волос в своём тыквенном пюре, и моя единственная проблема состоит в том, что я работаю с кем-то,
Şapkayı takmak zorundasın. Çünkü ilk randevusu için buraya gelen bir bayan kabak püresinde senin saçından bir tel bulunca tuvalete gitmez. Benim problemim, birlikte çalıştığım kişinin, işi almasının tek sebebinin cinsiyeti olması.
А я всегда допоздна работаю по вторникам, получается всего один день.
Salı günleri de geç saatlere kadar çalıştığıma göre sadece bir gün olmuş olacak.
Но сегодня я работаю один.
Normalde olurdu ama bugün yalnız çalışıyorum.
Эй, я что один тут работаю?
Hey! Burada çalışan tek kişi ben miyim?
Мне нужно заняться этими заказами, раз уж я один тут работаю.
Siparişleri almalıyım, burada tek çalışan benim.
Это был один из тех других мелочных, мизантропичных придурков, на которых я работаю.
Belki de altında çalıştığım, sosyal açıdan bastırılmış aşşağılık pisliklerden biri yapmıştır.
Лишь потому, что я работаю на Дэнвэр тайме, а он бездомный, к тому же. - бывший боксёр! Я не знаю, я думал, что выйдет хорошая статья! А, ну да, ты - один из писателей.
Çünkü ben Denver Times'ta çalışıyorum ve o da, evsiz biri, eski bir boksör bilmiyorum, bunun iyi bir hikâye olacağını sanmıştım.
Я хорошо воспитан. И работаю всего один день в неделю.
Hem haftada sadece bir gün.
Так что в общем-то я могу сказать, что в самом деле создавал шрифт всеми средствами, какие только существовали за пятьдесят, пятьдесят один год, что я работаю.
Yani, diyebilirim ki, 50-51 yıllık çalışma hayatım boyunca gerçekten yapılabilecek her yolla harf yaptım.
- Так, один... идиот, с которым я работаю.
- Birlikte çalıştığım geri zekalılardan biri, hepsi bu.
Преимущественно работаю с силами правопорядка, что означает, что я знаю, что ни один из Вас не желает выслушивать меня, поэтому буду краткой.
Genelde kolluk kuvvetleriyle çalışırım, yani, hiçbirinizin beni dinlemek istemediğini biliyorum, o yüzden de kısa keseceğim.
Смотри, я-я работаю над этим мне просто нужно немного больше времени у тебя есть один день
Bak, üstünde çalışıyorum. Sadece biraz daha zamana ihtiyacım var. Bir günün var.
– Ведь я – Шерлок Холмс и всегда работаю один! Потому что никто не может тягаться с моим мощным интеллектом!
Ben Sherlock Holmes'um ve yalnız çalışırım çünkü kimse devasa zekâmla baş edemez.
– "Я – Шерлок Холмс и всегда работаю один!".
"Ben Sherlock Holmes'um hep tek başıma çalışırım."
Один из тех кто на кого я работаю.
Bana bu işi veren kişi.
Правило номер один - мне платят или я не работаю.
Bir numaralı kural : Paramı alırım, yoksa çalışmam.
Я что один тут над этим работаю?
Tek başıma mı çalışıyorum?
В его чистейшей форме. Я работаю один.
Ama kötüyü gördüm mü tanırım.
я работаю в 52
я работаю 741
я работаю в банке 19
я работаю на 29
я работаю над этим 441
я работаю там 17
я работаю здесь 97
я работаю с ним 22
я работаю по ночам 20
я работаю на цру 22
я работаю 741
я работаю в банке 19
я работаю на 29
я работаю над этим 441
я работаю там 17
я работаю здесь 97
я работаю с ним 22
я работаю по ночам 20
я работаю на цру 22
я работаю над делом 29
я работаю на него 25
я работаю над тем 20
я работаю на тебя 18
я работаю на правительство 24
я работаю на фбр 17
один за всех и все за одного 24
один момент 385
один дома 33
один 5801
я работаю на него 25
я работаю над тем 20
я работаю на тебя 18
я работаю на правительство 24
я работаю на фбр 17
один за всех и все за одного 24
один момент 385
один дома 33
один 5801
одинокий волк 38
один час 173
один год 67
одиночество 176
один день 184
один раз 645
один на один 123
одиночка 426
одинокий 90
один человек 152
один час 173
один год 67
одиночество 176
один день 184
один раз 645
один на один 123
одиночка 426
одинокий 90
один человек 152
один из моих любимых 20
одинок 71
одиноко 94
один из немногих 25
один доллар 56
один из лучших 55
один удар 51
один разок 27
один из 83
одинокой 38
одинок 71
одиноко 94
один из немногих 25
один доллар 56
один из лучших 55
один удар 51
один разок 27
один из 83
одинокой 38