English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Я ] / Я сделала

Я сделала translate Turkish

10,454 parallel translation
На вокзале я сделала анонимный звонок в полицию.
Tren garından polisi arayıp isimsiz bir ihbarda bulundum.
Может, это было ошибкой, но я сделала это ради Верити.
Belki hata ettim ama Verity'i sevdiğimden yaptım.
И потом я сделала это, чтобы он мог говорить со мной.
Sonra benimle konuşabilsin diye bunu yaptım.
Все, что я сделала, каждую ошибку, которую я совершила, все потому, что я люблю тебя больше всего на свете.
Yaptığım her şey, bütün hatalarım seni tarif edemeyecek kadar çok sevdiğim için. - Ne yapıyorsun?
Я сделала что-то не так?
Yanlış bir şey mi yaptım?
- Я сделала огромную ошибку.
- Çok büyük bir hata yaptım.
Что ты хочешь, чтобы я сделала?
Ne yapmamı istiyorsun?
Что я сделала для тебя?
Senin için yaptıklarım?
Да ладно, все, что я сделала, это отвлекла тебя от урока. Ничего не случилось.
Ah, hadi be, tek yaptığım dersini bölmekti Bu kadar büyütme.
Вот, я сделала бутерброды на дорожку.
Yolda yemeniz için sandviç hazırladım.
Боже, что я сделала...
Allahım, ne yaptım ben...
Эд не знал, что я сделала.
Ed ne yaptığımdan habersizdi.
Я сделала, я устала, и мне плевать на тест.
Bittim, yoruldum ve bu test umurumda değil.
Я сделала потрясающий минет парню на первом свидании, и он названивал мне в течение трёх лет.
Adamın birine ilk buluşmada acayip bir sakso çekmiştim herif 3 yıl beni arayıp durdu.
Что же я сделала, чтобы заслужить тебя?
Seni hak edecek ne yaptım ben?
Я сделала то, чего ты хотел... скажи им.
ne istediysen yaptım... söyledim onlara.
Будет мне напоминать о том, что я сделала чтобы доставить их сюда.
Bana onları buraya getirmek için yaptığım şeyi hatırlatacak.
Это будет напоминать о том, что я сделала, чтобы доставить их сюда.
İçeri girmeyeceğim.
Что я сделала?
Ne yaptım ki?
Вы не можете так делать. Я ничего не сделала.
Buna hakkınız yok, ben yanlış bir şey yapmadım.
Я считаю, она себе и задницу сделала.
Sanırım kalçasına da bir kaç işlem yaptırmış.
Я бы так сделала, если бы могла. У нее их нет.
Mümkün olsa toplardım ama hiç akrabası yok.
Что ты сделала? Я спрятала кое-что от него и его последователей.
- Takipçilerinden ve ondan bir şey sakladım.
Если бы я могла всё взять обратно, всё, что я сказала... – И сделала.
Ve eğer söylediklerimi geri alabilseydim...
–... и сделала, я бы взяла.
- Yaptıklarını da. -... yaptıklarımı da, inan alırdım.
А затем я узнала о том, что ты сделала.
Sonra ne yaptığını öğrendim.
Мам, я знаю, что она сделала со мной.
Nasıl istersen Aria.
Я уверена, что вы прочитали все документы, о том кто такая Шарлотта и, что она сделала нам.
Yurt dışındaki senemi bitiriyordum, o da Avrupa'yı sırt çantasıyla geziyormuş.
И я уже сделала открытие.
- Ve şimdiden bir şey keşfettim.
Удалось, потому что во всех симуляциях, именно это я и сделала.
Olmadılar çünkü her bir simülasyonda tam olarak bunu yaptım.
Если бы я могла тебе посочувствовать, Чарли, я бы так и сделала.
Sana acıyabilsem acırdım Charlie.
Я бы никогда этого не сделала.
Bunu asla yapmam.
Ты видишь только то, что я не сделала.
Sadece yapmadıklarımı görüyorsun.
Или ты хочешь, чтобы это сделала я?
Yoksa ben mi seni ayartayım?
Я это сделала.
Ben yaptım.
Слушай, если бы я хотела навредить тебе, я бы уже это сделала.
Bak sana zarar vermek isteseydim, bunu çoktan yapmış olurdum.
Я не могу поверить, что ты сделала это.
Bunu yaptığına inanamıyorum.
Когда всё кончится, неважно как, я не буду среди тех матерей, кто, глядя своему ребёнку в глаза, скажет, что она ничего не сделала.
Bunlar sona erdiğinde, nasıl biterse bitsin çocuklarının gözünün içine bakıp hiçbir şey yapmadığını söyleyen annelerden olmayacağım.
Я убрала одну главу и сделала незначительные поправки тут и там.
Bir bölümü çıkardım. İlaveten tek tük değişiklikler yaptım.
И я это сделала.
... sonra yaptım.
Я бы с удовольствием взяла бы ваше красивое личико и сделала бы моим партнером в моем следующем фильме.
- O yakışıklı yüzünü alıp sonraki filmimde başrol olarak kullanmayı çok isterim.
Я хочу, чтобы она заплатила за то, что сделала с нами.
Bize yaptıklarının cezasını çekmesini istiyorum.
Я хочу ей отомстить за то, что она сделала.
Bize yaptıklarının cezasını çekmesini istiyorum.
Я это сделала.
Giydim.
Я понимаю, почему она это сделала. И почему Бэллами помог ей, но ты...
Neden yaptığını anlıyorum Bellamy'nin neden yardım ettiğini de, ama sen...
Я бы убила тебя не за то, что ты сделал, а за то, что сделала я.
Seni, senin yaptıkların için öldürüyor olmazdım. Kendi yaptıklarım için öldürüyor olurdum.
Я знаю, что ты хочешь покаяния за то, что сделала АЛИ, но это не путь его получить.
Biliyorum A.L.I.E.'nin yaptığı şeyin kefaretini ödemek istiyorsun ama bu şekilde olmaz.
что это сделала я?
Diyorum ki gerçekten bunu benim yaptığımı düşünüyorsun.
Но я клянусь, это сделала не я.
Ama yemin ediyorum o ben değildim.
Да, Арья все сделала, и я пошел домой.
Evet, Arya'nın işi bitti, ben de eve gidebiliyorum.
Я что-то сделала?
Bir şey mi yaptım?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]