English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Я ] / Я сделала кое

Я сделала кое translate Turkish

139 parallel translation
- Я сделала кое-что, о чем сожалею...
Şimdi pişman olduğum bir şey yaptım ve...
Слушай, я сделала кое-что безумное сегодня.
Ben Monica. Dinle, bu gece çılgınca bir şey yaptım.
Я сделала кое-какое лекарство для него.
Yemeklerden sonra verin ve bol bol dinlensin.
Я сделала кое-что для тебя, на случай если меня когда-нибудь выпустят из Бель Рив.
Belle Reve'deyken senin için bir şey yaptım. Çıktığımda vermek için.
Ладно, я сделала кое-что.
Peki, bir şeyler yaptım.
- Я сделала кое-что глупое.
- Çok aptalca birşey yaptım.
О, господи, похоже, я сделала кое-что плохое.
Tanrım. Kötü bir şey yapmış olabilirim.
Я сделала кое-что очень плохое.
Gerçekten kötü birşey yaptım.
Поэтому... я сделала кое-что, с чем мне придется жить до конца жизни.
Bunun için hayatım boyunca pişmanlığını duyacağım bir şey yaptım.
Я сделала кое-какие дела, о которых забывают, когда дом полон.
Ev doluyken unuttuğum birkaç sorunun üstesinden geldim.
Я сделала кое-что ужасное.
Korkunç bir şey yaptım.
Я сделала кое-что намного хуже.
Daha kötüsünü yaptım.
Когда я была под кайфом, я сделала кое что.
Uyuşturucu kullanırken, bir şey yaptım.
Я сделала кое-что той ночью... набор при изнасиловании
Geçen gece bir şey yaptım..... tecavüz muayenesi.
Я сделала кое что другое.
Başka bir şey yaptım.
Я сделала кое какие анализы
Araştırmayı tamamladım.
Я хочу, чтобы ты кое-что сделала для меня.
Benim için yapmanı istediğim bir şey var.
Я хочу, чтоб ты сделала кое-что в связи с нашей свадьбой.
Bu düğün hakkında senden yapmanı istediğim tek şey var.
Дай я тебе кое-что скажу. Когда темно и я один одинешенек, и мне страшно или я в ужасе и все такое, Я всегда думаю "Что бы сделала Баффи?"
Şunu bil ki, karanlıkta yapayalnızken, korkmuş, ürkmüş, vesaireyken "Buffy olsa ne yapardı?" Diye düşündüm.
Я хочу тебя попросить кое о чём, но хочу, чтобы ты это сделала хорошо.
Senden yapmanı rica ediyorum, bunu gerçekten iyi yap.
Э.. я кое-что сделала.
Ben bir şey yaptım.
Теперь я хочу, чтобы ты сделала кое-что для меня.
Şimdi de senin benim için bir şey yapmanı istiyorum.
Только сперва я хочу, чтобы ты кое-что сделала.
Benim için sadece birşey yapmanı istiyorum.
Я сделала тебе кое что. Это рубашка.
Sana bir şey yaptım.
Я хочу, чтобы ты сделала для меня кое-что.
Bana bir iyilik yapmanı istiyorum.
В кое-то веки я сделала что-то хорошее и уже об этом жалею.
Her kimsen, sana iyilik yaptım. Gerçekten iyilik yaptım ve...
- Спасибо. - Но я хочу, чтобы ты для меня кое-что сделала.
Ama... benim için yapmanı istediğim bir şey var.
Это, возможно, прозвучит глупо, но я встретил кое-кого на этой крыше четыре года назад, и она сделала такой же коктейль, и... и она любит пингвинов.
Kulağa çılgınca gelebilir ama dört yıl önce bu çatıda biriyle tanışmıştım ve bu kokteyli yapıyordu ve penguenleri çok seviyordu.
Я кое-что сделала.
Bazı şeyler yaptım. - İyi şeyler değildi.
Я хочу чтобы ты кое что сделала для меня.
Senden benim için bir şey yapmanı istiyorum.
Детка, я хочу, чтобы ты для меня кое-что сделала.
Dede, seni çok seviyor hayatım. Benim için birşey yapmanı istiyorum bebeğim.
Я кое-что сделала.
Bir şey yaptım.
Есть кое-что, что я сделала тайной.
Oh, iyi. Hala burada olduğuna sevindim.
Я кое-что сделала, когда приехала сюда, и я действительно сожалею об этом, но чувствую, особенно в последнюю неделю, мы сильно сблизились.
Buraya ilk geldiğimde, bir şeyler yaptım, Ve bunlar için gerçekten üzgünüm, Ama, özellikle geçen hafta, daha çok yakınlaştığımızı hissediyorum.
Я кое-что сделала.
Ben bir şey yaptım.
Я кое-что... с ним сделала, чтобы он думал, что я ему нравлюсь, Но я ему не нравлюсь. Поверь мне.
Benden hoşlandığını düşünmesini sağlayacak bir şey yaptım ama aslında hoşlanmıyor.
Кворра, я хочу, чтобы ты кое-что сделала.
Quorra, yapmanı istediğim bir şey var.
Майя для тебя кое-что сделала.
Maya sana bir şey yaptı.
Я кое-что для вас сделала.
Senin için bir şeyim var.
я сделала кое-что, о чем очень-очень сожалею.
Çok ama çok pişman olduğum bir şey yaptım.
Я кое-что сделала со своим лицом, чего не стоит видеть милым, юным глазкам
Kendime öyle şeyler yaptım ki tatlı, tecrübesiz gözler görmemeli.
Я хочу, чтобы ты кое-что сделала.
Şimdi senden birşey yapmanı istiyorum..
Я уже сделала кое-что получше.
Çoktan daha iyisini yaptım.
Я кое что сделала
Bir şey yapmış olabilirim.
Кое-что, что я для тебя сделала.
- Senin için yaptığım bir şey.
Вообще-то, сегодня я приехал сюда не ради тебя. Нужно, чтобы ты кое-что ради меня сделала.
Benim için bir şey yapmanı isteyeceğim.
Я тоже сделала кое-что плохое...
Ben de kötü bir şey yaptım.
Послушай... я сделала сегодня кое-что, что все в корне изменит
Bir şey daha var. Bugün her şeyi değiştirecek bir şey yaptım.
Я сделала котлету по-киевски. Кое-что осталось.
Kiev tavuğu yapmıştım, biraz kaldı.
Если бы я не сделала кое-чего, мы обе были бы мертвы.
Bir şey yapmamış olsaydım ikimiz de ölürdük.
Я... кажется, сегодня я кое-что сделала сама.
Ben... Sanırım bu gece kendi başıma bir şey yaptım.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]