English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Я ] / Я сделала тебе больно

Я сделала тебе больно translate Turkish

39 parallel translation
Я сделала тебе больно?
Çok acıdı mı?
Я сделала тебе больно?
- Seni çok mu kötü incittim?
Прости, я сделала тебе больно?
Üzgünüm, seni incitiyor muyum?
Я просто хотел прийти туда и ощутить все заново. - Я знаю, я сделала тебе больно.
Sadece yeniden orada bulunmanın nasıl bir duygu olduğunu hissetmek istedim.
Я сделала тебе больно?
- Bu seni kötü mü hissettirdi?
Что, я сделала тебе больно?
Ne oldu, incittim mi seni?
Я сделала тебе больно?
Canını mı acıttım?
Мне так жаль, что я сделала тебе больно.
Seni kırdığım için çok üzgünüm.
Я сделала тебе больно?
Seni kırıyor muyum?
Вот почему ты мучаешь меня, ведь я сделала тебе больно.
Bu yüzden bana işkence yapıyorsun. Duygularını incittim diye.
Я сделала тебе больно, дорогой?
Seni incittim mi, aşkım?
Джек, послушай, я знаю, я... Я сделала тебе больно.
Jack, dinle, seni incittiğimi biliyorum.
Я сделала тебе больно.
Canını yaktım.
- Я сделала тебе больно?
- Oh, seni incittim mi?
Я сделала тебе больно?
Seni incittim mi?
Я сделала тебе больно, Кассандра, но будет ещё больнее.
Birini aldım Cassandra. Hepsini alacağım.
- Я тебе сделала больно?
- Acıttım mı?
- Я тебе больно сделала?
- Canını çok acıttım mı?
Когда я думаю, как больно я тебе сделала...
Seni çok kırdığımı düşündüğümde...
Я не сделала тебе больно?
Seni incitmedim ya?
Она сделала тебе больно, не так ли, эта Мелани? Ну, я любил ее, да.
Seni çok incitti değil mi, şu Melanie? Ben ben ona aşıktım, evet.
- Я сделала тебе больно?
- Seni yaraladım mı?
Я тебе сделала больно?
Seni incittim mi?
Поверь, я и не знала, как больно тебе сделала, до того, как тебя не стало.
İnan bana, sen gidene kadar seni ne kadar çok üzdüğümü hiç anlayamamışım.
- Я думала, что сделала тебе больно.
Zarar verdiğimi düşünmüştüm.
Я надеюсь, что я тебе не сделала больно, со мной такое в первый раз.
Umarım çok canını yakmamışımdır. Daha önce hiç yapmamıştım bunu.
Извини, я тебе сделала больно?
- Pardon, canını yaktın mı?
Кон Ук... причинил тебе боль, но и я сделала ему очень больно.
Gun Wook senin duygularını incitti ben de Gun Wook'un duygularını incittim.
- Я тебе сделала больно?
- Acıttım mı? - Hayır.
Я бы никогда не сделала тебе больно.
Asla seni incitecek bir şey yapmam.
И я бы никогда не сделала ничего, чтобы расстроить тебя или сделать тебе больно.
Seni üzecek veya incitecek bir şeyi de asla yapmam.
Я бы ни за что не сделала тебе больно.
Seni bir hiç uğruna incitmek istemiyorum.
Я действительно сделала тебе больно
Üstelik seni gerçekten incittim.
Я знаю, что сделала тебе больно
Beni işittiğini biliyorum.
И ты была права, я сделала больно не только тебе, но... и себе.
Sen haklıydın, sadece senin canını yakmadım kendi canımı da yaktım.
Сделай мне так же больно, как я сделала тебе.
Canımı acıt, ben seni nasıl acıttıysam.
Я знаю, что сделала больно тебе
Biliyorum seni üzdüm.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]