Я сделала выбор translate Turkish
172 parallel translation
И, боюсь, я сделала выбор.
Ben hiçbir zaman seçim yapamadım.
Я сделала выбор, который, по моему мнению, дал бы ему лучший шанс на выживание.
Ona hayatta kalması için en iyi olduğunu düşündüğüm imkanı sundum.
И потом, я сделала выбор. Вот так.
Seni sonsuza dek bekleyemezdim.
Прости, но я сделала выбор.
Özür dilerim. Kararım kesin.
Я сделала выбор.
Seçimimi yaptım.
Я сделала выбор. Я выбрала её.
Seçmek zorundaydım.
Я сделала выбор.
Tercihimi yaptım.
Я говорю. - Но я сделала выбор.
- Ama ben bir seçim yaptım.
Я сделала выбор, и даже если он трудней, чем я думала, я все равно не жалею.
Bir seçim yaptım ve düşündüğümden zor olsa bile pişman değilim.
О, я хотела летать. Хотела отправиться в космос. Но я сделала выбор.
Uçmak istedim, uzaya gitmek istedim ama bu kendi kararımdı.
Я сделала выбор.
Bir seçim yaptım.
Но я сделала выбор, потому что думала, что так лучше для моего ребёнка.
Çünkü çocuğum için en iyisinin bu olduğunu düşündüm.
я сделала свой выбор
Değiştirmeyeceğim. Tamamen kararlıyım.
Я уже давно сделала выбор и никогда тебя не оставлю.
Seni asla terk etmeyeceğim.
Я сама сделала свой выбор.
Bir seçeneğim vardı.
Ну, может, я сделала правильный выбор.
- Belki de doğru seçimi yaptım.
Она сделала свой выбор. А я не хотела ничего видеть. Не захотела понять, что она любила его, как любят в первый раз.
O seçilmişti ve ben bunu, onun ilk defa aşık olduğunu görmek istemedim bunu anlamak istemedim.
Я сделала свой выбор, Ленни.
Ben seçimimi yaptım, Lenny.
Я хотела сказать, что знаю, я сделала правильный выбор.
Diyeceğim şey şuydu... doğru seçimi yaptığımı biliyorum.
Тогда она достает нож, что уже не так весело, и я говорю ей "Ты сделала свой выбор, Баффи была твоей подругой..."
Bıçağı vardı. O bölüm pek keyifli değildi. Sonra dedim ki ona,...
Я... Ты сделала свой выбор.
Seçimini yaptın.
И сейчас у меня ощущение, что в этот раз я, наконец-то, сделала правильный выбор.
Ama bu sefer doğru tercih yaptığımı düşünüyorum.
Извини, если подала тебе надежду, но я свой выбор сделала!
Eğer aksini gösterecek bir şey yaptıysam üzgünüm çünkü gerçek bu!
Я сделала свой выбор.
Ben de tercihimi yaptım.
Рори сделала свой выбор, и я хочу, чтобы она была счастлива.
Rory kararını verdi.
Я молюсь чтобы ты не сделала тот же выбор.
Senin farklı bir yol seçmeni diliyorum.
Так что не думаю, что я сделала неправильный выбор.
Diğer yol neresiydi?
Я должна была сделать выбор, и я его сделала.
Bir seçim yapmam gerekiyordu... ben de yaptım.
В поезде я сделала правильный выбор.
Trende iyi seçim yapmışım.
Ты сделала свой выбор и теперь я делаю свой.
Sen seçimini yaptın. Şimdi ben de benimkini yapıyorum.
Но я уже сделала свой выбор.
Fakat çoktan kararımı verdim.
Я сделала свой выбор.
Ben seçimimi yaptım.
Я свой выбор сделала.
- Ben seçimimi yaptım.
Я не знаю, Кларк, но она сделала свой выбор.
Bilmiyorum, Clark, ama o seçimini yaptı.
- Ты думаешь, что я сделала легкий выбор.
- Benim kolay yolu seçtiğimi düşünüyorsun. - Hey.
Месье Пуаро, я сделала верный выбор, да? Да.
Bay Poirot, doğru bir seçim yaptım, değil mi?
Нет, я сделала свой выбор.
Hayır. Ben seçimimi yaptım.
У меня был выбор, и вот, что я сделала.
Bazı seçimler yaptım, ve yaptığım sadece buydu.
Значит я сделала верный выбор.
Öyleyse bu iş için doğru adamı seçmişim.
Погоди, ты о чем? Я порвала с Дэррилом, чтобы быть с тобою. Ты сама сделала выбор.
- İstediğinizi sorgulamanızı sağlayan haklarınız var.
Я изучал её дело. Она сделала разумный выбор.
Dosyayı gördüm, sağduyulu bir karar veriyor.
Я сделала правильный выбор.
Doğru olanı yaptım.
не я решил её обратить она сама сделала выбор.
Onu dönüştürmeye gerçekten karar vermemiştim... seçimi kendisi yaptı.
Моя семья решила, что я сделала неправильный выбор.
Ailem, yanlış karar verdiğimi düşündü.
Ну, в конечном итоге, ты сделала трудный выбор, и.. Я буду уважать его.
Sonunda zor bir seçim yaptın ve buna saygı duyuyorum.
Я сделала правильный выбор?
Doğruyu seçtim mi?
Я тут подумала, может, я сегодня сделала еще один неправильный выбор.
Burada ne işin var? Bugün bir tane daha yanlış karar verebilirim diye düşündüm
Я сделала эмоциональный выбор.
Duygusal bir seçim yaptım.
Я думаю она еще не сделала выбор с кем она с ним или с нами
Sanırım bizimle mi yoksa onunla mı olduğuna bir türlü karar veremedi.
Полагаю, я сделала верный выбор, мой король.
Doğru seçimi yaptığıma inanıyorum, Kralım.
В общем, я сделала то, что обычно делаю, когда передо мной стоит выбор.
Merhaba. İçine düştüğüm ikilemi her zamanki gibi ele aldım.
я сделала все 108
я сделала всё 82
я сделала вид 18
я сделала 220
я сделала это 429
я сделала так 31
я сделала ошибку 60
я сделала кое 61
я сделала тебе больно 21
я сделала это для тебя 50
я сделала всё 82
я сделала вид 18
я сделала 220
я сделала это 429
я сделала так 31
я сделала ошибку 60
я сделала кое 61
я сделала тебе больно 21
я сделала это для тебя 50
я сделала свой выбор 21
я сделала аборт 17
я сделала что 103
я сделала то 177
я сделала это ради тебя 26
выбор за тобой 244
выбор 169
выборы 64
выбора 21
выбор есть всегда 57
я сделала аборт 17
я сделала что 103
я сделала то 177
я сделала это ради тебя 26
выбор за тобой 244
выбор 169
выборы 64
выбора 21
выбор есть всегда 57
выбор очевиден 19
выбор за вами 142
выбора нет 201
выбор сделан 18
выбора у нас нет 23
выбора не было 64
выбор софи 24
я сделал все 264
я сделал всё 179
я сделаю все возможное 127
выбор за вами 142
выбора нет 201
выбор сделан 18
выбора у нас нет 23
выбора не было 64
выбор софи 24
я сделал все 264
я сделал всё 179
я сделаю все возможное 127
я сделаю всё возможное 92
я сделал все возможное 33
я сделал всё возможное 24
я сделаю все 782
я сделаю всё 592
я сделаю все что угодно 25
я сделаю всё что угодно 23
я сделал все что мог 20
я сделал это сам 23
я сделал 447
я сделал все возможное 33
я сделал всё возможное 24
я сделаю все 782
я сделаю всё 592
я сделаю все что угодно 25
я сделаю всё что угодно 23
я сделал все что мог 20
я сделал это сам 23
я сделал 447
я сделал свою работу 23
я сделаю это 1421
я сделал это 909
я сделал ошибку 87
я сделаю чай 18
я сделал это для тебя 69
я сделаю 719
я сделал так 73
я сделаю это 1421
я сделал это 909
я сделал ошибку 87
я сделаю чай 18
я сделал это для тебя 69
я сделаю 719
я сделал так 73