English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Я ] / Я скажу вам кое

Я скажу вам кое translate Turkish

119 parallel translation
Вы двое. Я скажу вам кое-что.
Siz ikiniz, kulaklarınızı dört açın çünkü size söyleyeceklerim var.
Нет, я скажу вам кое-что посмешнее.
Hayır Profesör. Size daha güzel bir hikaye anlatayım.
Сестра, Вы не испугаетесь если я скажу Вам кое-что?
Hemşire sana bir şey anlatsam korkar mısın?
Я скажу вам кое-что.
Sana bir şey söyleyim mi?
Я скажу вам кое-что, друзья мои, мир меняется каждый день.
Size söylüyorum, dostlarım, dünya her gün değişiyor.
Я скажу вам кое-что еще.
Bir şey daha söyliyeyim.
Но я скажу Вам кое-что,
Ama size bir şey söyleyeyim.
Вы можете называть это тренировкой, можете обронными работами... называйте, как хотите, но я скажу вам кое-что.
Ve buna "tatbikat" da diyebilirsiniz, "iş güvenliği" de. İstediğinizi diyebilirsiniz. Ama bir şey söyleyeyim.
И я скажу вам кое-что еще.
ve sana birşey daha söyleyeyim.
Да, я скажу вам кое-что.
- Söylüyorum.
Я скажу вам кое-что по секрету и прошу об этом больше не упоминать.
Sana bir sır vereceğim kimseye söylemeyeceksin.
я скажу вам кое-что. я отдам вам машину за 12 тысяч.
Bak sana ne diyeceğim. Sana 12.000'e bırakırım.
Я скажу вам кое-что. Она ни за что вам не подойдет, если вы будете этим увлекаться. Ни за что не подойдет.
Bu kadar çok yersen, üniforman sana hiç olmayacak.
Я скажу вам кое-что.
Size birsey söyleyecem.
Ну, я скажу вам кое-что, я пойду и поцелую ее прямо... сейчас.
Bakın ne diyeceğim. Onu hemen şimdi öpeceğim.
- Жду, когда я вам кое-что скажу.
- Dediğimi duyunca söylersin.
Если я скажу вам кое-что, вы не будете смеяться надо мной?
Gülmeyeceğine söz verirsen sana bir şey söyleyeceğim?
Я вам кое-что скажу.
Öyleyse sana şunu söyleyeyim.
- Пять фунтов. - Хорошо, э, я вам кое-то скажу, сэр.
Beş dolar...?
Дав... Сейчас я вам скажу кое-что про настоящую любовь. Вот, что я вам скажу.
Sizlere gerçek askla ilgili bir sey anlatayim da dinleyin.
- Я вам скажу кое-что о Моне.
- Sana Mona hakkında bir şey söyleyeyim.
Не стучите, я вам кое-что скажу.
Vurmayı kesin. Size bir şey söyleyeceğim.
Я вам кое-что скажу.
Size söyleyeceklerim var.
Я вам еще кое-что скажу. Если правильно выбрать веревку...
Bir şey daha söyleyeyim.
Теперь, раз Вы меня слушаете, я Вам кое-что скажу.
Şimdi bunu dinliyorsun, Beni biraz dinler misin?
Дайте-ка я Вам кое-что скажу :
Bir şey söylememe izin ver
Давайте, я вам кое-что скажу, миссис Ингаллс.
Size su kadarini diyecegim, Bayan Ingalls.
Без задней мысли. К тому же я признаюсь вам кое в чем, чтобы доказать вам, что ваше доверие оправдано и чтобы полностью отдать себя в вашу власть : я скажу, как меня зовут.
Samimi olarak, sana bir şey itiraf edeceğim... bana güveninin sağlam bir nedene dayandığını ispat etmek ve merhametine sığınmak için sana ismimi söyleyeceğim.
Я вам еще кое-что скажу. Вчера он хотел меня убить.
Sana şöyle birşey de diyebilirim, başka bir gün beni öldürmek istedi.
Дайте я вам кое-что скажу, если это так называемый охотник на ведьм сжег миссис Скотт... - Правильно?
- Bence de.
Я вам скажу кое-что.
Sana bir şey söyleyeyim.
- Можно я вам кое-что скажу? .
- Size bir şey söyleyeyim mi?
я вам кое-что скажу.
- Size bir şey söyleyeyim.
Этот парень все еще жив. Дайте-ка я вам кое-что скажу.
Size şu kadarını söyleyeyim.
И я скажу вам еще кое-что.
Gidiyorum!
Хотите я вам кое-что скажу?
Bir şey söyleyeyim mi?
Если вы так думаете, то я вам кое-что сейчас скажу.
Pekala, madem öyle düşünüyorsunuz size söyleyecek bir şeyim var.
Я скажу вам еще кое-что. Я только что узнал об этом доме.
Bu ev hakkında yeni öğrendiğim birşeyi söyleyeyim size.
Давайте я скажу вам еще кое-что об этом телефоне.
Bu kadar kişi olduğumuz için doğru cevabı verme şansımız daha da artar.
Раз у вас есть допуск, я вам кое-что скажу.
Yetkin olduğu için, sana biraz bilgi vereceğim.
Но я вам кое-что скажу, и я буду настаивать на этом :
Ama bir şey söylemek istiyorum ve ciddiyim :
Ладно, сейчас я вам скажу кое-что, но пообещайте не шутить над этим,
Tamam, bakın. Size bir şey söyleyeceğim ama dalga geçmeyeceğinize ve asla kimseye söylemeyeceğinize söz vermelisiniz, tamam mı?
Как скажете. Можно я вам кое что скажу
Bir öneride bulunabilir miyim?
И я еще кое-что вам скажу.
Bir şey daha söyleyeceğim.
Да? Я вам кое-что скажу.
burdan çıkıp gittiğinde derin bir hafta burası gibi kokacak.
Я кое-что скажу вам
Bakın size ne diyeceğim
Я вам кое-что скажу.
Size bir şey söyleyeyim.
Я вам кое-что скажу.
Siz bir şey söyleyeceğim.
Я вам кое-что скажу, мистер Хикок. И я могу повторить тоже самое перед ангелами в раю. Как актёр вы нихера не стоите.
Şu kadarını söyleyeyim Bay Hickok... ki bunu göklerdeki meleklere de söylerdim... bir sahne sanatçısısınız, ama hiç rol yapamıyorsunuz.
Прежде чем вы уйдете, я вам кое-что скажу.
Şimdi, gitmeden önce bir şey söylemek istiyorum.
Позвольте я кое-что скажу вам.
Sana bir şey söyleyeyim.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]