English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Я ] / Я скажу все

Я скажу все translate Turkish

1,254 parallel translation
- Честно, я скажу все, что ты хочешь знать.
- Dürüstçe, sana ne istersen söyleyeceğim.
Ему все равно, что я скажу.
Ne söylediğim önemli değil.
Когда я в следующий раз скажу "через 5 минут на озере" чтобы все через 5 минут здесь и были! Понятно?
Be "10 dakika" dediğimde... bu on dakikada gölde olacağınız anlamına gelir, anlaşıldı mı?
Ацу, я скажу тебе всё же одну вещь.
Konuş Atsu! Bir şey ekleyebilir miyim?
Ты можешь пытать меня сколько хочешь, я тебе все равно не скажу!
Bana istediğiniz işkenceyi yapabilirsiniz, size söylemeyeceğim!
Я им скажу, что я не такой как все.
Ona farklı olduğumu söyleyeceğim.
Я видел, что всё было по-честному, Эл. Мистеру Толливеру так и скажу.
Adil muamele gördüm Al, Bay Tolliver'a söyleyeceğim.
Я молчал. Но, если ты собралась пить всё больше и больше, пока я тебе что-нибудь не скажу, То я тебе официально заявляю хватит, блядь, бухать.
Buna göz yumuyordum... ama mesele, ben bir şey diyene dek... daha çok içmeye devam etmense, bir doktor olarak söylüyorum... keşke şu lanet içkiyi bıraksan artık.
Если всё повернётся слишком лихо, что бы там ни было, если я скажу, всё, мы уходим.
Eğer işler çığırından çıkarsa, ne olursa olsun bitti dersem, ayrılırız.
Я скажу всё, что надо.
Konuşmayı bana bırak.
Я скажу ей, что всё в порядке. И она уедет. А потом, потом и вы сможете уйти.
Sonra o gider ve daha sonra da siz gidebilirsiniz.
Парни на работе всё равно никогда не узнают, я им не скажу.
Ben de asla söyleyecek değilim.
А что если я вам скажу, что Бог и дьявол заключили сделку где на кону находятся все души всего человечества?
Peki ya sana Tanrı'nın ve şeytanın tüm insanların ruhları için bahse tutuştuklarını söylesem?
Питер, я сделаю все, что смогу, чтобы помочь твоему брату, но ты должен подумать о том, что я скажу.
Peter, kardeşine yardım etmek için elimden geleni yapacağım fakat senden istediğimi bir düşün.
Я останусь, а они исчезнут! И ты сделаешь все, что я тебе скажу!
Ben söylerim, sen yaparsın.
Неважно, что я скажу, вы, люди, все равно посчитаете меня расистом.
Ne dersem diyeyim sizler beni ırkçı sanacaksınız.
Я все скажу!
Konuşacağım!
А что, если я скажу тебе,.. ... что я всё знаю! И знаю, как ты это делал!
Şimdi sana... ne yaptığını ve nasıl yaptığını biliyorum desem ne olur?
Делаем всё, как я скажу, никаких импровизаций.
Talimatlarıma uyacaksınız. Başka seçeneğiniz yok.
Это означает, что если вы хотите дожить до завтра,.. ... вы должны делать всё, что я скажу.
Ve yarını görmek için yaşamak İstiyorsanız sözümden çıkmayın!
Я скажу, что всё подстроила ты и твой дружок.
Onlara bunu erkek arkadaşınla senin kurduğunuzu söylerim
Я ей всё скажу.
Gidip ona söyleyeceğim.
Но кое-что я тебе все же скажу :
- Yine de sana bir haberim var.
Думаешь, что я скажу, что все нормально?
Her şey tamam mı diyeyim?
Это на самом деле все упростит. Я не знаю как я скажу тебе это.
Aslında bu, işleri daha da kolaylaştırır.
Она делает все что я ей скажу сделать.
Gördüğün gibi ona yapmasını söylediğim her şeyi yapıyor.
Я всё слышала. Скажу тебе, что Лорелай выжила из ума.
O Lorelai kafayı sıyırmış.
Нам не обязательно делать всё это : я что-то скажу, потом ты что-то скажешь, а потом кто-нибудь заплачет, и наступит момент.
Şu benim bir şey söylediğim, sonra senin konuştuğun sonra birimizin ağladığı ve bir anı paylaştığımız seremoniyi..
Просто выполняйте все, что я вам скажу. Не люблю ошибок.
Bütün istediğim sana söylediklerimi hemen yapman, ve hatalardan hoşlanmam.
Потому что если я скажу "да", то всё из-за меня и его паранойя - вовсе не паранойя, а нормальная реакция?
Varsa, bu paranoyasının paranoya olmadığı anlamına gelir. Mantıklı bir tepkidir, dolayısıyla belirti olarak sayılmaz.
Просто держи глаза открытыми, это все, что я тебе скажу, Тедди.
Gözlerini açık tut. Benden söylemesi, Teddy.
Всё, что я скажу тебе, будет врачебной тайной, так?
Sana söyleyeceğim şey doktor-hasta arasında kalır, değil mi?
Если я скажу ей, что всё будет в порядке, то это будет неправда. Может быть.
Ona iyileşeceğini söylemek,... olsa olsa boş umuttur.
Запиши все, что я скажу.
Söylediğim herşeyi yaz.
Я тебе скажу всё как есть.
Tamam sana doğruyu söyleyeceğim.
Всё, что я тебе скажу о ней сделает тебя сообщницей
O'nun hakkında söyleyeceğim her şey, seni suç ortağı yapar.
Ну всё, я Майклу скажу, и накажут весь офис!
Anlaşıldı Michael'a gidiyorum, .. ve tüm herkes cezalandıralacak.
Мистер Габриэль, если я скажу всё это – то, что вы хотите, чтобы я сказала – они никогда не простят меня.
Bay Gabriel, eğer benden anlatmamı istediğiniz şeyleri anlatırsam, beni asla affetmezler.
Это маленькое чудо, что я еще могу различать очертания, вот и все, что я скажу.
Bu küçük bir mucizeydi. Hâlâ şekilleri kurabiliyorum, bütün söylediğim bu.
Но поверьте мне, если я скажу вам, что не все с этим согласятся.
Ama diğerleri bunu yapmazdı dediğim zaman bana inanmalısın.
А если я скажу, что все жертвы, кроме проститутки, остались девственницами?
Peki ya size fahişe hariç, diğer kızların mezarlarına namuslarını koruyarak girdiğini söylersem?
Хорошо, я скажу то, что мы все думаем.
Ne düşündüğümüzü sana söyleyeyim.
Объясните, что если он откажется в точности делать все, что я скажу я убью вас и обоих ваших детей.
Eğer dediklerimizi aynen yapmazsa seni ve iki çocuğunu öldüreceğimizi anlatmanı istiyorum.
Ты будешь делать все, что я скажу, пока на тебе это кольцо.
Bu yüzüğü taktığın sürece, ben ne diyorsam onu yapacaksın.
Я потом тебе все скажу, Егор.
Ben sana her şeyi sonra anlatırım, Egor.
Это всё что я скажу.
Tek söyleyeceğim bu.
Ты будешь делать все, что я скажу.
Bana yine itaatsizlik etme! Sürtük!
Ну так я все равно скажу.
Yine de vereceğim.
Вы обещаете сделать все так, как я скажу?
Söyleyeceğim her şeyi yapmaya söz veriyor musun?
Теперь : самое главное, чтобы ты все делала так, как я тебе скажу.
Şimdi aynen sana söylediğimi yapman çok önemli.
- Слушай, я сам тебе все скажу.
Bu doğru.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]