English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Я ] / Я тоже не понимаю

Я тоже не понимаю translate Turkish

148 parallel translation
Да я тоже не понимаю.
Benim de anlayamadığım bu.
что я тоже не понимаю, о чем Вьi говорите.
Ben de sizin neden bahsettiğinizi bilmiyorum.
- Я тоже не понимаю.
Sırtımı dönüyorum.
Я тоже не понимаю что ты находишь в этой продавщице.
Diğer kızda ne bulduğunu anlamıyorum.
Я тоже не понимаю то, что касается писем, но есть другие доказательства.
O mektuplari bende anlamis degilim. Fakat baska kanit gerek.
И этого я тоже не понимаю.
Ve anlayamıyorum.
- Я тоже не понимаю.
- Ben de anlamıyorum.
А я адвокат, но я тоже не понимаю.
Ben avukatım. Ama ben de anlayamıyorum.
- Я тоже не понимаю.
Ben de anlamıyorum, Sayın Yargıç. Ben de.
Если это как-то поможет, я тебя тоже не понимаю.
Söylemem gerekirse, bende seni anlamıyorum.
Честно говоря, я тоже не понимаю.
Aslında nasıl olduklarını hatırlamıyorum.
- Нет, я тоже не понимаю.
Hayır, anlayamıyorum.
Я тоже не понимаю.
Bende anlamıyorum.
Я тоже не понимаю.
Ben de anlamıyorum.
- Я тоже не понимаю. Они у нее просто прекратились.
- Ben de öyle, sancıları birden duruverdi.
- Я тоже не понимаю.
- Ben de bilmiyorum.
Я тоже не понимаю.
Benim de anlayamadığım bir şey var.
Наверно я тоже не понимаю.
Biliyor musun, belki ben de anlamıyorumdur.
Я тоже не понимаю.
Ben de anlamadım.
Я тоже не понимаю, что с ней.
Ben de bilmiyorum.
Я тоже не понимаю.
- Anlamıyorum.
- Я тоже не понимаю. Понимаешь.
Ayrıca seni takip de etmem.
Чак, я тоже ничего не понимаю.
Ben de anlamıyorum Chuck. Neredeydin?
Мы тоже. Я что-то не понимаю :
Burada olmaktan çok mutluyum.
Это немного, поэтому неудивительно, что я тоже тебя не очень понимаю.
Fazla değil. Yani birbirimizi iyi tanımamamıza hiç şaşırmıyorum.
Я тоже ничего не понимаю.
Ben de pek bir şey anlamadım.
Я не понимаю, о чем вы. Значит, это тоже неважно.
Bu göndermenizi anlamadım, bu nedenle de hiçbir önemi yok.
Капитан, я не понимаю. Почему он нас не узнал? Я тоже.
Bizi nasıl tanıyamadı, anlayamadım.
Капитан, я не понимаю. Я тоже.
Kaptan, anlamıyorum.
Я их юмор тоже не понимаю.
- Espri anlayışlarını ben de anlamıyorum.
Я тоже тебя не понимаю!
- Ben de seni hiç anlamiyorum.
Я тоже эту строчку не понимаю. Вы издеваетесь?
Biliyor musun bencede biraz fazla karmaşık.
- Я тоже вас не понимаю.
Ben de seni anlamıyorum.
Я старше тебя, но тоже не понимаю.
Ben senden daha büyüğüm ama ben de anlamıyorum.
Я тоже ничего не понимаю, как и вы.
Sen ne kadar çıkmazdaysan ben de o kadar batmış durumdayım.
Я не совсем понимаю тоже.
Ben de anlamıyorum.
Я понимаю это. Если бы я не видела тела Ханны, я бы тоже не поверила в её смерть.
Ben de Hannah'nın cesedini görmeden bunu kabul etmezdim.
Понимаю, у меня тоже были проблемы в школе, но я не расслаблялся по жизни.
Tabii, benim de okulumla problemlerim vardı ama ben ot gibi yaşamıyordum.
ЧАРЛИ Понимаю. Я бы тоже не заснул.
Doğrusu bu benim de uykumu kaçırırdı.
Я все пониМаю, но Мы не знаеМ, что делать. И зто тоже пробовал.
Teşekkür ederim ama ne yapacağımızı bilmiyoruz.
- Так что я тоже вас не понимаю.
Yani ben de seni anlamıyorum.
Понимаю. Я тоже решила, что буду, открыта для всего,... но не стану приверженцем только одной религии.
Uzun süre önce her şeye açık olmaya karar verdim ama bir tek inanç sistemine inanmayacaktım.
Что ж, теперь я понимаю, что наверно для него это тоже было не просто.
Şimdi, işin sözüm ona biraz daha büyük olduğunu fark ediyorum.
Я тоже ничего не понимаю!
Bazı erkekler de gelmedi.
- Ќичего не понимаю. - я тоже.
- Bu çok anlamsız!
Я знаю, что это не тоже самое, но... я понимаю через что ты сейчас проходишь
Yani, aynı konumda değiliz ama... Neler yaşadığını anlayabiliyorum.
Чувак я не понимаю почему ты ему поверил, особенно после того, как он сказал что в хот-доге тоже злые духи и ты отдал его ему.
Adamım bunu yediğine inanamıyorum, özellikle kötü ruhların sandviçinde yaşadığını söyleyip, onu senden almasından sonra.
Я так понимаю, ты тоже не в Майами вырос.
Sen herhalde aslen Miami'li değilsin.
Может вы меня и не понимаете, можете и не стараться, потому что я не понимаю вас тоже.
Beni anlamıyorsunuz, anlamanız da gerekmiyor. Çünkü bende sizi anlamıyorum.
Что-то я не понимаю. - Я тоже.
Benim de.
Я тоже этого не понимаю.
İnan anlamadım.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]