English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Я ] / Я тоже рад

Я тоже рад translate Turkish

640 parallel translation
- Я тоже рад, господин полковник.
Ben de sizi gördüğüme sevindim.
Я тоже рад встрече.
Ben de.
Я тоже рад тебе... ведь только ты... можешь дать мне описание внешности Спартака.
Aslında ben de tebriği hak ediyorum, çünkü bugüne kadar elde edemediğim... bir şeyi bana verebilecek kişi sensin : Spartacus'un eşkali.
Я тоже рад тебя видеть, сынок.
Ben de seni gördüğüme sevindim, oğlum.
Я тоже рад тебя видеть.
Sana da merhaba.
Я тоже рад тебя встретить.
Tanıştığımıza sevindim.
Я тоже рад тебя видеть.
Ben de seninle karşılaştığıma memnun oldum.
- Мистер Стрикленд, я тоже рад, сэр.
- Bay Strickland, sizi görmek ne güzel efendim.
Я тоже рад видеть тебя.
Seninle tekrar karşılaşmak güzel.
- Я тоже рад тебя видеть... старик.
- Endişeleniyordum. - Seni görmek de güzel yaşlı adam.
Я тоже рад вас видеть.
Seni de görmek güzeldi.
Я тоже рад тебя видеть, Чакоте.
Seni görmek çok güzel, Chakotay.
Я тоже рад, что приехал.
Burada olmak da çok güzel.
Я тоже рад тебя видеть, интендант.
Bende seni gördüğüme çok sevindim, Yönetici.
- Серьёзно, я очень рад встрече с тобой. - Я тоже рад встрече с вами,..
Biz de sizinle tanıştığıma sevindim.
Я тоже рад.
Bende çok sevindim.
Я тоже рад познакомиться.
Sizinle şahsen tanıştığıma ben de memnun oldum.
Я тоже рад познакомиться.
Ben de seninle tanıştığıma memnun oldum.
- Я тоже рад, дружище.
- Benim için de öyle, dostum.
Да, я тоже буду рад возможности попрощаться с вами перед отъездом.
Elbette... Ben de sizle vedalaşmak isterdim.
Рад тебя видеть. - Я тоже.
Seni görmek güzel.
Я буду рад тоже помочь ему. Все мы рано или поздно сталкиваемся с реальностью, Дауд.
Hepimiz eninde sonunda gerçeklerle yüzleşmeliyiz Dowd.
- Я тоже был очень рад. - До свидания, доктор.
- Biraz Noel havası estirelim.
Я рад, что ты тоже жива и здорова.
Senin de iyi olduğuna çok sevindim.
- Я тоже страшно рад, Карл.
- Ben de Carl!
О, да, мадам. - А ты, Бертран, я вижу, тоже рад?
- Bundan memnun musun, Bertrand?
Я рад, что ты тоже спасся.
Kaçabilmene sevindim.
Кирк, я им тоже не рад, но у меня нет полномочий отказать.
Onları burada istemiyorum, ama onları red edecek yetkim yok.
Я тоже был рад увидеть вас.
- Onun söylediği benim için de geçerli.
- Я тоже очень рад.
- Ben de öyle.
Сердечно рад. Я тоже. Видите, все свои.
Hoş geldiniz, sevgili Müdür Bey!
Я тоже вам рад. - Береги себя.
- Sizi gördüğüme sevindim.
И я тоже очень рад вернуться домой.
Ben de döndüğüme.
- Я тоже очень рад.
- Bilmukabele.
Я тоже очень рад.
- Asıl seninle tanışmak bir zevk.
Рад был познакомиться с вами, мистер Локарно. Я тоже, сэр.
- Tanıştığımıza memnun oldum Bay Locarno.
Я был так рад за тебя. Но я обязан признаться, мне было завидно, тоже.
Sizin için çok seviniyordum ama aynı zamanda çok da kıskandım.
Я тоже рад.
Be de.
Я тоже этому рад.
Ziyaretime ben de memnun oldum.
Я рад что мы с тобой вместе здесь, в столице. Я тоже, Форрест.
Ulusumuzun başkentinde birlikte olduğumuz için mutluyum.
- Я тоже рад.
- Ben de seni gördüğüme sevindim.
я тоже был не очень рад.
Önceki övülmem de beni hiç mutlu etmedi.
- Да, я тоже очень рад.
- Memnun oldum. - Teşekkürler.
- Я тоже был рад, Джефф.
- Ben de seni gördüğüme sevindim.
- Рад тебя видеть. Я тоже.
Seni görmek ne güzel.
Я рад, что вы его заметили. Я тоже.
- Fark etmene memnun oldum.
- Я тоже очень рад. - Шон.
Seni gördüğüme sevindim.
Я рад вас снова видеть тоже.
- Seni görmek de güzel
Я тоже рад знакомству.
Evet, bağışlayın.
- Я тоже рад.
- Seni görmek güzel.
Я тоже был рад с тобой познакомиться.
Ben de.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]