Bana bir şey olursa translate English
888 parallel translation
Eğer bana bir şey olursa bu mail'i iptal etmemişim demektir.
If something happens to me, I won't be able to cancel the mail.
Zarfın üzerine bir not iliştirmiş... Eğer bana bir şey olursa... mektubu o vakit postalayın diye.
He had a note on the envelope, 1 said if anything happened to him, the letter should be mailed.
Bana bir şey olursa, köye, annenin ailesinin yanına git.
if anything happens to me... you go to the country to your mother's people.
Bana bir şey olursa arazinin ne önemi kalırdı?
What'll happen to the estate if something happened to me?
Eğer bana bir şey olursa, bu mektubu oku, ne yapacağını yazıyor.
Now, if anything should happen to me... read this letter and you'll know what to do.
Eğer bana bir şey olursa, işe sen devam edersin. Sana anlatmış olduğum gibi.
And if anything happens to me, you'll have to finish the job as I showed you.
Henüz tam olarak yetişkin değilim.. ... bana bir şey olursa bir önem arzetmez.
I am not as yet a man and it would not be of such importance if anything happened to me.
Ayrıca bana bir şey olursa sen ve bebek çok uzun bir süre boyunca hükümetin tam koruması ve gözetimi altında olacaksınız.
Besides, if anything did happen, you've got all that government insurance, that'll take care of you and the baby for a long while.
Eğer bu gece bana bir şey olursa, bodrumdaki silah odasına git ve ne bulursan yak.
If anything should happen to me tonight, go into the old armor room in the basement and burn what you find there.
Bana bir şey olursa hepiniz kovulursunuz.
If anything happens to me, you're all out of a job.
Bana bir şey olursa, endişelenme. " dedi.
Something happens to me, you do not have to worry. "
"Bana bir şey olursa, bunu bulmalarına izin verme" dedi.
And she said, "lf anything happens to me, don't let them find this."
Eğer bana bir şey olursa, işin peşini bırakır mısınız?
If I stick my neck out and it's chopped off, is that the end?
Aniden bana bir şey olursa mektubu açmasını söyledim.
I said she should open it in case anything happened to me suddenly.
Şimdi eğer bana bir şey olursa... siz sadece -
Now, if anything happens to me... you just -
Bak, eğer bana bir şey olursa Alec'e uzun ve mutlu bir hayat yaşamasını söyle.
Look, if anything happens to me tell Alec to live a full and wonderful life.
Bana bir şey olursa Cordura'daki komutana verirsin.
If anything happens to me, keep it and turn it in to the commander at Cordura.
Bu gece bana bir şey olursa, bunun hayatımda geçirdiğim en güzel iki gün olduğunu bilmeni isterim.
If anything happens to me tonight, I want you to know these have been nicest two days I've ever had in my whole life.
Geçen ay babam beni görmeye geldiğinde çok endişeliydi ve bana dedi ki : " Kraliçem, bana bir şey olursa, bu sahip olduğum kulübün işletme hakkı.
Papa came to see me last month and he was very worried. He said "Queenie, if anything happens to me, here's the lease to my club." " Give it to Dave the Dude.
Hiç bana bir şey olursa, yani başıma kötü bir şey gelirse... Senin için para olmayacağını... düşünmeyi bıraktın mı?
Did you ever stop to think that if anything happened to me, I mean anything bad there wouldn't be any money for you?
Eğer bana bir şey olursa Jean'a ver.
Give it to Jean if something happens to me.
Aarfy, bana bir şey olursa, sevgilimle ilgilenir misin?
Aarfy, if anything happens to me, will you take care of my girl?
Eğer bana bir şey olursa, o ne yapardı?
If anything should happen to me, what would she do?
Bana bir şey olacak olursa öyle çok kederlenmeyecek, hayatına devam edeceksin.
If something should happen to me you won't grieve too much, that you'll carry on.
Ve hatırlamaya çalış, bana bir şey olacak olursa hep böyle korkutucu çirkinlikte olacaksın.
And please try to remember, should anything happen to me, you remain the hideous monster that you are.
Gidiyoruz! Merlyn... Ona bir şey olursa bana cevap verirsin!
Merlyn you respond to me its security.
Ve eğer sana bir şey olursa, bana da olmuş gibi olacak.
And if anything ever happened to you, Jesse, it'd be like it was happening to me too.
Bir daha böyle bir şey olursa, herhâlde Bayan de Winter bunu bana bizzat söyler...
Perhaps if such a thing happens again, Mrs. de Winter will tell me personally- -
Önemli bir şey için bana ihtiyacınız olursa Binbaşı Cobb nerede olduğumu bilir.
If you want me for anything important, Major Cobb will know where I am.
Her ne olursa olsun benim rızam olmadan bir şey yapamazlar. Ben de asla razı olmam. İnan bana.
No matter what happens, they can't do a thing without my consent... and I'll never in the world give that, believe me.
Herhangi bir şey için bana ihtiyacın olursa... Paris'teki American Express'ten benimle temasa geçebilirsin.
If you should ever need me for anything... you can always get in touch with me at the American Express in Paris.
İstediğiniz bir şey olursa bana söyleyin...
Whatever you wish, it is me you will ask...
İstediğiniz bir şey olursa bana söyleyin.
Whatever you wish, it is me you will ask.
Eğer bana herhangi bir şey olursa, batıya doğru gidin.
Now, if anything happens to me, you just keep due west.
İstediğin bir şey olursa, çekinme, hemen bana söyle.
Now, if there's anything you want, you just be sure and let me know.
Eğer sizin için yapabileceğim başka bir şey olursa bana söylemekten çekinmeyin.
Now, don't you forget, Miss Coates. If there's any other thing I can do for you, don't you be bashful about tellin'me.
Size bir şey olursa, 37 yıldan sonra, bana ne olurdu acaba?
If anything happened to you, what would happen to me, after 37 years?
Şey, bir şey düşünürsen, ne denli önemsiz olursa olsun, mutlaka bana bildir, olur mu?
Well, if you do think of anything, however trivial, you'll be sure and let me know, won't you?
Orada bir şey olursa bana haber ver!
Let me know if there's anything stirring'!
Bana bir şey olacak olursa eşimin asilce davrandığımı bilmesini istiyorum.
If anything should happen to me... I would like my wife to know that I behaved decently.
Önemli bir şey olursa bana işaret verirsin.
You can signal me if there's anything important.
Bir şey olursa hemen bana haber verin.
Notify me at once if anything happens.
Hatırladığın bir şey olursa söyle bana.
Tell me if you remember anything.
Bana komik gelen bir şey olursa
When things strike me as funny
Ve eğer ona en ufak bir şey olursa gelip bana haber vermeni istiyorum.
And if anything happens to her, I want you to come tell me.
Anlamadığınız bir şey olursa, bana hemen söyleyin.
If you don't understand something, tell me now.
Yapabileceğim başka bir şey olursa lütfen bana söyleyin.
If there's anything else I can do, I hope you'll let me know.
Anlamadığın bir şey olursa, gelip bana sor.
If there's anything that you don't understand, then ask me.
İstediğin bir şey olursa bana gel.
If there's anything you want, come to me.
Bana herhangi bir şey olursa,
Anything... Anything happens to me,
Belki kışın gelemem. Ancak elbette herhangi bir şey olursa bana bildirirsiniz.
Probably not this winter though, of course, if anything should happen you will let me know.
bana bir sigara ver 29
bana biraz para ver 28
bana biraz zaman ver 38
bana biraz su ver 19
bana bir bira ver 21
bana bir bak 53
bana bir iyilik yapar mısın 207
bana bırak 301
bana bir 30
bana bir şey olmayacak 19
bana biraz para ver 28
bana biraz zaman ver 38
bana biraz su ver 19
bana bir bira ver 21
bana bir bak 53
bana bir iyilik yapar mısın 207
bana bırak 301
bana bir 30
bana bir şey olmayacak 19