English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → English / [ B ] / Birkaç ay sonra

Birkaç ay sonra translate English

773 parallel translation
Yapraklar yavaş yavaş çözünür ve birkaç ay sonra gübre olarak kullanılır.
The leaves gradually decompose. And, several months later : ... they can be used as fertiliser.
Kulüp kapatıldıktan birkaç ay sonra.
A couple of months after the cabaret closed.
Sen yenisin, birkaç ay sonra, benim gibi olursun.
You're new here, but in a couple of months, you'll get as jumpy as me.
Birkaç ay sonra çalışmak için Amerika'dan sürpriz bir teklif geldi.
Then after many months there came from America a surprising offer of employment.
Birkaç ay sonra çıkıyorum.
I'm getting out in a few months.
Birkaç ay sonra her zamankinden daha iyi paslar vereceksin.
In a couple of months you'll be flipping those forward passes as good as ever.
Birkaç ay sonra bir avukat olacağım.
A couple of months, and I'll be an advocate
Birkaç ay sonra gelebilirsin.
You could come back in a few months.
Birkaç ay sonra bir gece tiyatrodan eve döndüm.
I came home from the theatre one night a couple of months later.
Sonra, birkaç ay sonra, babam hastalandı ve iyileşemedi.
Then, a few months later, Daddy took sick and didn't get better.
Birkaç ay sonra herşey geçer, değil mi?
And after a couple of months, she gets over it, right?
Sevgili karım diğerlerinden birkaç ay sonra öldü.
My dear wife died a few months after the others.
Birkaç ay sonra.
A couple months.
Yoksa birkaç ay sonra dönüp 2 rapor birden alacaksınız.
Or come back in a few months, and you'll find two ofthem.
Kalanlar birkaç ay sonra serbest bırakıldı. Artık bu kişiler rejimin dışladığı insanlardı.
The rest, freed after a few months, will be the pariahs of the regime.
Birkaç ay sonra her şey daha iyi bir hâl alacak.
Things will look better in a few months.
Ve birkaç ay sonra da, senin kaybolman dikkatimi çekti.
And then some months later he pointed out your absence.
Cenazeden birkaç ay sonra iç karartıcı ticari ayrıntıları dinlemem gerekti.
Several months after the funeral... I had to listen to the grim business details.
Birkaç ay sonra, üniforma giymekten utanıyor olacaksın.
In a few months from now, you will be ashamed to wear a uniform.
Birkaç ay sonra yine denersiniz.
You can try again in a few months.
Birkaç ay sonra da benim görev yerim değiştirilecek, sorun çıkarmaz ya da kuralları ihlal etmezsem.
I'm due for rotation myself in a couple of months, if I don't break any rules.
Birkaç ay sonra, bunların hiçbiri başına gelmemiş gibi olacak.
A few months and it will seem as if none of this had ever happened to you.
Evet, ve ne tesadüftür ki, birkaç ay sonra "kardeşlerim" dediklerin geldi.
And after a few months they emerged by chance he supposes and your brothers.
Birkaç ay sonra
"Several months later..."
Birkaç ay sonra hiçbir şey kalmayacak.
A couple of more months and she'll all be gone.
Birkaç ay sonra devrimi yönetecek ve Marksist rejimi başlatacak.
In a few months he's going to lead the revolution and start a Marxist regime.
Bence işler kötüye gitti çünkü askerî gelişimler Rusların elini güçlendirmiş bu nedenle Yalta'da önemsenmesi gerektiğini düşündükleri Batı fikirlerine birkaç ay sonra eskisi gibi ehemmiyet verilmemesi gerektiğini hissettiler.
I find that it was badly because the military developments they had fortified the Russian side e the Russians had found necessary to take in account the opinion occidental person in Yalta. Months later, this necessity disappeared because the war went to them well.
Birkaç ay sonra görürsünüz.
You'll see in a few months'time.
Leopoldine, annemiz bu portreyi çizdirdikten birkaç ay sonra boğuldu.
I'm sorry. Leopoldine drowned a few months... after our mother sketched this portrait.
Ama birkaç ay sonra, tam da bu ev yaşayan bir kabusa döndüğünde kendimi toplamaya başlamıştım.
But after a few months, I had begun to pull myself together when this house just turned into a living nightmare.
Birkaç ay sonra, menajerinden ya da her kimse, birinden bir mektup aldık. Onun öldüğünü söylüyordu.
Câteva luni mai târziu am primit o scrisoare de la impresarul sãu, sau cine o fi fost, anuntându-ne decesul lui.
Birkaç ay sonra yerel seçimler yapılacak. Adaylığımı koymayı düşünüyorum.
There's a local election in a couple of months, and I've been approached to run.
Beşi sabit durmayıp yavaşça göğü geçip birkaç ay sonra, tekrar ortaya çıkacak şekilde hareketliydiler. Farkettikleri bu cisimlere biz,
Instead, five of them moved slowly forward across the sky then backward for a few months, then forward again as if they couldn't make up their minds.
Birkaç ay sonra, Bristol ve Londra'da da depolarımızı... -... açacağız.
Of course, in a few months we shall be opening depots in Bristol and Liverpool.
Geçen birkaç ayın ardından, bir cumartesi öğleden sonra Veronica bir duyuru yaptı :
- No, sir. Simple too the way they got it licked. They watch the fur auctions.
Demek oluyor ki birkaç ay iyiymiş gibi görünüp, daha sonra körlük ve sonra...
Means a few months of pretending you're well, then blindness, then...
Birkaç ay içinde bir yer daha, sonra bir yer daha açtım.
In a few months I opened another place, and then I started a chain.
Birkaç dakika sonra ay gidecek.
The moon will be down in a few minutes.
Birkaç ay hücreden sonra farklı görünüyorlar, değil mi?
Look a bit different after a couple of months of solitary, don't they?
Detayları konuşur birkaç kağıt imzalarsın sonra üç ay içinde işimize başlarız, bitti gitti.
You'll talk things over, sign a few papers then within three months we start our business - that's it
Birkaç gün sonra, bu güzel ekim ayının da sonu gelecek.
In a few days, this lovely October will be over as well.
Uzun yıllar Fransa'da yaşadıktan sonra, iki ay önce buradan birkaç kilometre ötede bir ev kiralamış.
After living in France for a number of years two months ago she rented a cottage a few miles from here.
Birkaç ay boyunca Paris'te kendimi kaybetmeyi denedikten sonra oradan ayrılmaya karar verdim.
After several months of trying to lose myself in Paris... I decided to leave.
İlk beş ay boyunca kucak kucak... dış politika evrakı ve benzeri gizli belge taşımış eve. Ama son bir ay boyunca dış politikayla ilgili sadece ıvır zıvır... gizliliği olmayan ve birkaç gün sonra... Time dergisinde okunabilecek türden şeyler almış.
Do you know, during the first five months he took home quite a heap of policy files and other secret stuff, but during the last month he took away nothing but low-grade, non-secret digests of foreign policy that anyone could have read two days later in Time Magazine.
Birkaç ay, belki bir yıl sonra harekete geçmemize yetecek kadar paramız olacak.
A few months, a year perhaps, and we will be strong enough to make our move.
Uc ay sonra, Yokosukadaki Amerikan askeri ussune girdi... ve diger birkac seyle birlikte para caldi.
Three months later, he entered the US military base in Yokosuka... and stole money and other objects.
Bir koyunun ömrünün birkaç ay orada burada dolanıp sonra yenmekten oluştuğunu fark etti.
He's realized that a sheep's life consists of standing around for a few months and then being eaten.
Bir yıl ve sonra birkaç ay daha geçti.
A year and a few months passed.
O zaman sür arabanı, rastgele bir yerde dur birkaç gün sonra,... ayın 10'u gibi..
Well, just drive and stop someplace, and in a few days,
Birkaç ay burada kalır, sonra güneye gideriz.
So we just stay here for a couple months and then head south.
Sonra birden, son ayın son gününün akşamı, sadece birkaç milyon yıl önce, ilk gerçek insanlar kozmik takvimdeki yerlerini aldılar.
And then, on the evening of the last day of the last month only a few million years ago the first true humans took their place on the cosmic calendar.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]