English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → English / [ B ] / Bu da bir fikir

Bu da bir fikir translate English

307 parallel translation
Eh, bu da bir fikir.
Well, that's a thought.
Bu da bir fikir.
That's an idea.
- Bu da bir fikir, değil mi?
- That's an idea, isn't it?
- Evet, bu da bir fikir.
- Yes, that's an idea.
Bu da bir fikir.
That's a matter of opinion.
- Bu da bir fikir.
- That's an idea.
Bu da bir fikir işte.
You know, that's an idea.
Hey, Dave, bu da bir fikir.
Hey, Dave, that's an idea.
- Bu da bir fikir. İki sinek koyup, yörüngedeyken üreyip üremediklerine de bakabiliriz.
Maybe we should put in two flies and see if they'll propagate in orbit.
Bu da bir fikir.
That's a thought, isn't it?
Bu da bir fikir.
- It's an idea, at that.
- Bu da bir fikir.
- That's the idea.
Bu da bir fikir, Jupiter adına.
- You, that's an idea By Jupiter.
- Bu da bir fikir.
- It's an idea.
Bu da bir fikir.
It's a thought.
Şey, bu da bir fikir.
Well, lt's an idea.
Bu da bir fikir.
That's the idea.
Bu da bir fikir.
It's a deal.
Bu da bir fikir.
That's a thought.
Bu da bir fikir, ben zaten kazdım, bir tünel kazdım.
That is an idea I dig already, dig! Dig! I dig a tunnel.
Bu da bir fikir, fakat henüz oyuna başlamadık. Öyleyse tekrar deneyelim.
That's the idea but, we hadn't bet yet.
Bu da bir fikir.
Well, that's an idea.
Hemen. Evet bu da bir fikir.
Now.
Bu da bir fikir.
Now there's an idea.
Şimdi, bu da bir fikir.
Now, that's a thought.
Bu da bir fikir.
Now, there's a thought.
Evet, bu da bir fikir.
Aye, it's a thought.
Bu çok da iyi bir fikir değil bence.
Lovely boat. It's too bad. I'm fast.
Bu da akıllıca bir fikir.
Now there's another clever idea.
Yeni fotoğraflar çekmek için çıkacak olsak da, bu fotoğraf, görevin zorluğu hakkında size bir fikir verebilir.
Although we're going out to get new pictures, this photo will give you some idea of how rough this mission will be.
Mucit ya da bilimci değilim. Ama bu iyi bir fikir.
I'm not an inventor nor a scientist... but I know I have an idea here.
Harika bir fikir, anne, ve yanına çocukları da alabilirsin. Bu çok iyi bir fikir, sevgilim.
Excellent idea, Mama, and you can take the children with you.
Senin o diplomatik saçmalığına kalsaydım hâlâ onun pençelerinde olacaktım ki bu çok da kötü bir fikir olmayabilirdi.
If it were up to that diplomatic bilge you tried, I'd still be in his clutches, which might not have been a bad idea.
Riske girmeye değmez, bu sıcakta et ya da başka bir şey yemek iyi bir fikir değil.
It's better not to risk it, although eating meat in this heat isn't a good idea, either.
Bilmiyorum, belki bu o kadar da iyi bir fikir değildi.
I don't know. Maybe this wasn't such a hot idea after all.
- Bu da bir fikir.
- That's a matter of opinion.
Eminim şu an dışarıda, bu Avrupa seyahatinin iyi bir fikir olduğunu düşünüyordur.
I bet she's outside right now thinking this whole Europe thing's a good idea.
Ve sonra da Alf'e kedi suyu olduğunu söylemek. Bu harika bir fikir!
And tell alf it's cat juice.
- Bu da bir fikir.
- That's a thought.
Ama Francis yazmaya başladığından beri, ya da yazmaya ortak olduktan bu yana, çoğu şeyi o anda üretiyordu ve yeni bir fikir geldiğinde, tüm gece boyunca oturup ve yazıyordu.
But since Francis is a writer and was a co-writer of the script, he could create things at the moment, and if a new idea came up, he would sit there up all night and write it.
Biliyormusun, belki bu o kadar da kötü bir fikir değil.
You know, maybe it's not that bad an idea.
Bu daha da iyi bir fikir.
Even better.
Bu sadece iyi bir fikir değil kanunlar da böyle.
It's not just a good idea it's the law.
Şey, bana sorarsan, bu da dahice bir fikir.
Well, it's a brilliant idea, if I may say so.
Belki birileriyle konuşsan, bu kadar da kötü bir fikir olmazdı.
Maybe it wouldn't be such a bad idea if you talked to someone.
Bu o kadar da kötü bir fikir değil üstelik.
That's not such a bad technique either.
Belki de bu o kadar da iyi bir fikir değildir.
Perhaps it's not such a good idea.
Tüm bu sel olayında çok büyük bir hata var. Çünkü su üstünde kalan ya da yüzebilen her şey selden kurtuldu. Güya fikir her şeyi öldürmekti.
There's a huge hole in the whole flood drama because anything that could float or swim got away scot-free and it was the idea to kill everything.
Eminim ki nişanlınız da bu konuda bir fikir sahibi olacaktır.
- Your fiancée will have an opinion.
Bu da bana bir fikir verdi.
Which is what gave me an idea.
Düşünüyorum da bence bu berbat bir fikir.
Just for the record, this is a very bad idea!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]