English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → English / [ K ] / Kaybeden

Kaybeden translate English

2,677 parallel translation
Kaybeden fondip yapar!
Losers chug!
Sevdiklerini kaybeden birçok insanın sanki uzuvlarından biri olmaksızın bir şekilde yaşamayı öğrendiklerini duydum.
I've heard many people say, who have lost a loved one that in some ways it's like learning to live with an amputation.
Ve kaybeden cinsiyet bir şeyler de yanacak.
And may the inferior gender burst into something.
Sadece bir davanın açılmasını onaylayabilirim yani, kaybeden grubun davacıları, kazanan grup davasına katılacaklar ve kaybeden avukatlar ya da avukat görevden azledilecek.
Well, uh... I can only certify one class, so the members of the losing class will join the ranks of the winning and the losing lawyers will... Uh, or lawyer.... will be dismissed.
Kaybeden takım tarafından işe alınmak.
Always recruited by the losing team.
Kocasını kaybeden kadın, Alice Merchant nasıl oluyor da diğer tarafı görebiliyor?
The woman who lost her husband, Alice Merchant... Why can she see through to the other side?
Kazanan en iyi'W'olacak. Kaybeden de istifa edecek.
Is the best fit for "w" wins.
Stajyerlerini kaybeden son asistan işinide kaybetmişti.
The last assistant who lost her interns lost her job, too.
Vegas'ta beleşten bir hafta, kaybeden öder.
A free weekend in Vegas- - loser pays.
Ben o çocuk gibi gıcık eden bir kaybeden olmayacağım.
I'm not going to wind up a loser like that guy.
Alvarado biriminde hayatını kaybeden çete dedektifi Nate Moretta'nın cenazesi Pazar günü.
That gang Detective we lost from the Alvarado unit, Nate Moretta - - his funeral's on Sunday.
Takdim etmeme iziin verin, Kaybeden agiz...
May I, uh, introduce, Loser Mouth...
Kaybeden içecekleri ısmarlasın mı?
Loser buys drinks?
Kaybeden ayın geri kalanında her vakayı tek tek dosyalara yazar.
Loser has to write all the paper on every case for the rest of the month.
Kaybeden yarın karşı takımın formasıyla işe gelir.
The loser... the loser has to wear the opposing team's uniform to work tomorrow.
Durum şu ki, bir makale için sevdiklerini kaybeden kişilerle görüşme yapmak istiyoruz.
- It's dog's blood. - Dog? There was no dog in that house.
Gale'le beni veya Gale'le Jesse'yi terazinin karşı kefelerine koyarsan kaybeden taraf Gale olur. Bu kadar basit.
When you make it Gale versus me, or Gale versus Jesse Gale loses, simple as that.
Uyuşturucu kartelinin başındaki bir adam hafızasını kaybeden bir adamı ne yapsın?
Please explain to me why the head of a Mexican drug cartel would buy a man with amnesia?
daha sonra, kaybeden.
Later, loser.
Daha sonra, kaybeden!
Later, loser!
Onu ilk terk eden aynı zamanda onu kaybeden olacak.
The first one who leaves loses her, no matter why.
Kazanan ya da kaybeden kim olursa olsun...
No matter who wins or loses,
Kaybeden...
Loser wins...
Öyle bir durumda herkes bir kaybeden olur gibi görünüyor.
Seems like everybody would turn out a loser in that situation.
Şimdiye kadar hayatını kaybeden olmuş mu?
Have there been any fatalities so far?
Ayrıca dünya sinyal kulesinde hayatını kaybeden, Arkadaşım ve meslektaşım Grant Anderson'a ve kar fırtınası esnasında Yaralanan ya da ölen herkese hürmetlerimi sunmak istiyorum.
I also want to pay tribute to my friend and workmate Grant Anderson who lost his life out at the Earth beacon and all those who were killed or injured during the whiteout.
Bunu anlayamadığın sürece sonunda kaybeden hep sen olursun.
Unless you figure that out, you're gonna lose in the end.
Kaybeden ise bu dünyadan ayrılmak zorunda.
The loser must leave this world.
Kaybeden, acı bir hasat.
For the vanquished, a bitter harvest.
Mahkemede birileri kazanır ama hep bir kaybeden vardır.
In court, somebody wins, but there's always a loser.
Ve hayatlarını şişkinlikten dolayı kaybeden herkese şükranlarımızı sunmak istiyoruz sadece.
And we just wanna pay tribute to all of those that have lost their lives to the bloat.
Kişiliklerini ve hırslarını kaybeden anne olan arkadaşlarımla eşofmanlarını giyen ezik bir anne olmama biraz üzgün kendisi.
Don't mind Kim here. She's just a little bitter, because I've become a sweatpant-wearing loser mom with little mommy friends, who's lost all sense of self and ambition.
... ve eğer tek bir kişiye giderse işlerini kaybeden itfaiyecilere ve öğretmenlere ne diyeceğiz?
And if it all goes to one guy, what are we gonna say To the firemen or the schoolteachers That lose their jobs?
Evini kaybeden sıradan vatandaş için bir kuruş yok mu?
You don't want a penny for the average Joe that's about to lose his house?
Yakınını kaybeden birini görünce tanırım.
I recognize when someone's experienced a loss.
ne de kaybeden.
No loser either.
O annesini kaybeden küçük bir kız.
She's a little girl that misses her mother.
Irak'ta bacaklarını kaybeden kocası Joe'ya bir sene baktı.
Took care of her husband, Joe, for a year after he lost his legs in Iraq.
Sanki annelerini, kaybeden çocuklar gibi.
It was as if mothers had a competition of losing children.
Yakınlarını kaybeden aileleri düşünmeliyiz. Oyuncular, ekip, gazeteciler.
This is the time to be thinking about the families who've lost people - players, staff and reporters.
O "kaybeden" kelimesi de nereden çıktı,
" Why'd you put the loser thing in there?
Bu seni kaybeden birisi gibi hissettirmiyor mu? " dediler.
Doesn't that make you feel like a loser? "
O bu sözleriyle parası olmadığı için hayatını kaybeden bir adamın ölümünün mesuliyetini diğer insanlara, onların etkisine ya da hayırseverliklerine mi yüklüyor?
Did he just say the death of a man caused by not having money was the responsibility of... other people... or, in effect, charity?
Kaybeden sen olursun.
It's your loss.
Kaybeden ben değil, domuz olur.
It's not my loss. It's the pig's loss.
Kaybeden domuz olur.
It's the pig's loss.
Hayır, asıl soru kaybeden sen misin?
No, the question is, have you?
Hayır ama sorarım bakalım kendininkini kaybeden olmuş mu?
No. But I'll ask and see if anyone has lost theirs.
Ya kaybeden?
And the loser?
Kaybeden olmaktan sıkıldın mı?
Tired of being the loser?
Ama işin sonunda kaybeden sen oldun.
And yet in the end, you're the one who's fooled.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]