Zamanla alışırsın translate English
121 parallel translation
- Zamanla alışırsın.
- You'll get on to it.
Zamanla alışırsınız.
I grow on people.
Zamanla alışırsın...
From the day I saw...
Zamanla alışırsınız.
It goes to show you how you get used to it.
Sonra zamanla alışırsın.
Then he starts to get over it.
Buraya zamanla alışırsın.
You'll be all right here.
- Zamanla alışırsın. - Tabii.
- You'll get used to it.
- Sen de zamanla alışırsın. - Ya... Herhalde.
The girls are in the garden.
Zamanla alışırsın.
You'll get used to it. What a figure!
Götün tekidir, ama zamanla alışırsın.
He's an asshole, but you'll get used to him after a while.
Zamanla alışırsın.
You'll get used to it.
Zamanla alışırsın.
Don't you worry, you'll get the hang of it.
Zamanla alışırsınız.
You might as well get broke in sometime.
Tamam, dediğim gibi zamanla alışırsın.
Well... like I said, you'll get used to'em.
Zamanla alışırsınız.
You'll get used to it.
Zamanla alışırsın onlara.
You get used to'em.
- Zamanla alışırsın.
- You get used to it.
Zamanla alışırsın, çok kötü değiller.
When you get used to it, they're not so bad.
Zamanla alışırsın.
You get used to it.
Başlarda kendini burada kötü hissedeceksin ama zamanla alışırsın
At first you'll feel bad here but you'll get use to it.
Zamanla alışırsın tatlım.
You'll get the hang of it, honey.
Ama zamanla alışırsın.
But you'll get the hang of it.
Zamanla alışırsın.
You'll get used to the idea.
Zamanla alışırsın.
It gets easier.
Zamanla alışırsın...
Well, you'll get used to it.
Zamanla alışırsın.
Take as long as you need to adjust.
Zamanla alışırsın tatlım.
You get used to it honey
Arzu nesnesi olarak görülmek başlarda rahatsız edici olabilir ama zamanla alışırsın.
It can be disconcerting at first, being the object of desire, It can be disconcerting at first, being the object of desire, but you'll get used to it.
Zamanla alışırsın.
You'll soon get used to them.
Önceleri zor gelir ama zamanla alışırsın.
It's hard at first but you'll get used to it.
Zamanla alışırsın.
You'll get used to it over time
İnanın, zamanla alışırsınız.
Believe me, in time, you will grow used to it.
Zamanla alışırsın.
Abroad will get used to it.
Zamanla alışırsın.
You'll get used to that.
Zamanla alışırsın ona.
You'll learn his ways.
Kraliyet yetiştirme tarzının seni bu çorak kayalıkta yaşamaya hazırladığını sanmıyorum ama zamanla alışırsın, benim gibi.
I'm afraid a royal upbringing will not have prepared you for life on this barren rock. But in time you'll get used to it as I did.
Başta biraz bunaltır ama zamanla alışırsınız.
It can be a bit overwhelming at first... but you'll get used to it.
Biraz can sıkıcı, ama zamanla alışırsın.
It can be a nuisance, but you'll get used to it.
Zamanla alışırsın, rahat ol.
You'll get used to it, relax.
Zamanla alışırsın.
Yeah, you get used to that.
O da bana, "Zamanla her şeye alışırsın." dedi.
And he said, "You do get used to anything in time."
Zamanla burada yaşamaya alışırsın.
In time, you will grow accustomed to life here.
Zamanla alışırsın.
Settle in... it'll be good.
Zamanla... alışırsınız.
You grow accustomed to it... In time.
Zamanla alışırsın.
- I've never called a 999-number.
Zamanla bunu kullanmaya alışırsın.
You'll get used to it.
Alışırsın zamanla.
You'll be fine.
Alışırsın zamanla.
You'll get used to her.
- Zamanla Skoozer'a alışırsın.
You'll get used to Skoozer.
- Hayır, ben onu istiyorum. Zamanla alışırsın, inan bana. Zamanla alışırsın, inan bana.
You'll get used to it.
Zamanla alışırsın.
It's an adjustment.
alışırsın 47
zamanı 41
zaman 286
zamanında 22
zamanla 88
zamanlama 22
zaman geldi 92
zamanım yok 137
zaman yok 141
zaman doldu 144
zamanı 41
zaman 286
zamanında 22
zamanla 88
zamanlama 22
zaman geldi 92
zamanım yok 137
zaman yok 141
zaman doldu 144
zaman geçiyor 44
zamana ihtiyacım var 37
zamanın var mı 17
zamanın var 16
zamanı geldi 236
zamanım var 22
zamanını boşa harcıyorsun 43
zamanımız tükeniyor 18
zamanı geldiğinde 69
zamanımız azalıyor 34
zamana ihtiyacım var 37
zamanın var mı 17
zamanın var 16
zamanı geldi 236
zamanım var 22
zamanını boşa harcıyorsun 43
zamanımız tükeniyor 18
zamanı geldiğinde 69
zamanımız azalıyor 34