English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Spanish / [ B ] / Buradan

Buradan translate Spanish

91,249 parallel translation
Buradan, buradan.
¡ Vamos!
Hep oradan buradan çıkıyorsun.
Estás hasta en la sopa.
Buradan çıkacak olan ben değilim, Damon.
Tienes que salir de estos túneles. No soy el que se va de aquí, Damon.
- Buradan sonra biz devralıyoruz.
Nosotros nos encargaremos a partir de ahora. Sí.
Buradan çıkmam gerekiyor.
Necesito salir de aquí.
Daha buradan kendini kurtarabilen kimseyi görmedim.
Y nunca he visto a nadie salir de aquí.
Çünkü asla buradan çıkamayacaksın.
porque nunca vas a salir de aquí.
Eğer buradan gider ve beni affedemezsen seni bekliyor olacağım.
Así que si sales de aquí y descubres que no puedes perdonarme... estaré esperándote.
Buradan gideceğiz.
Ahora, nos largamos de aquí. Vamos.
Eğer bir ipucu olursa bize haber verirsin ve biz de buradan araştırmaya devam ediyoruz.
Si consigues alguna pista, háznoslo saber y seguiremos trabajando desde aquí.
Senin istediğin spor salonu üyeliği Hooters'da indirimli saatler ve Cubs maçlarına bilet ki bunlar buradan başka bir yerde bulunmuyor.
Lo que tú quieres es ser miembro de un gimnasio, la hora feliz en el Hooters y entradas para los Cubs... ninguno de los cuales están disponibles en ningún otro lugar sino aquí.
Buradan dön.
Gira ahí.
Siz ikiniz buradan gidin.
Vosotros dos largaos de aquí.
Buradan hemen çıkmalıyım.
Tengo que salir de aquí, ya.
Tamam, eğer buradan çıkarsak annenizi bu şekilde programlayan benim yani bunu geri çevirebilecek bir tek ben varım.
- Muy bien. - Si alguna vez salimos de aquí, soy la que programó a vuestra madre, lo que significa que soy la única que puede deshacerlo.
Tamam çok zekisin. Buradan nasıl dışarıya çıkacağız?
Muy bien, ya que eres tan lista, ¿ cómo salimos de aquí?
Buradan gitmeliyiz tamam mı?
Tenemos que salir de aquí, ¿ vale?
Buradan daha iyi.
Es mejor que esto.
Evet, Eva, buradan baktığımız dünya dışı bir medeniyetin gelişi.
Sí, Eva, lo que estamos viendo aquí... es la llegada... de una civilización extraterrestre.
Seni buradan çıkaracağız bebeğim.
! Te sacaremos de aquí, nena.
buradan çıkacağız, değil mi?
Vamos a salir de aquí, ¿ verdad?
Seni buradan çıkaracağım, tamam mı?
Te sacaré de aquí, ¿ de acuerdo?
Hâlâ yapabiliyorken buradan gitseniz iyi olur.
Tal vez quieran salir de aquí mientras aún puedan.
Seni buradan çıkaracağım.
Voy a, voy a sacarte de aquí.
Sadece buradan gidelim, tamam mı?
Salgamos de aquí, ¿ de acuerdo?
Hadi gidelim buradan.
Salgamos de aquí.
Buradan eve kadarki patikayı yürüdüm.
He recorrido el camino de aquí a la casa.
Burada yapılmış olması illa ki buradan alındığı anlamına gelmez.
Que sea fabricado aquí, no significa que se haya comprado aquí.
Haberin, insanların arasında olmalıyım, buradan olmaz.
Necesito estar donde están las historias, donde están las personas. No puedo hacer eso desde aquí.
- Buradan nefret ettiğini sanıyordum.
- Pensé que odiabas esto.
- Trish buradan ayrılalım.
Trish, vámonos de aquí.
Buradan bir sonuç çıkmaz ama.
Pero estamos dando palos de ciego.
Üstüne de elini silmek için bir bez aldı buradan.
Incluso cogió un trapo para limpiarse la sangre.
Sabah karar ver. Buradan ve bizden ümidini yitirme.
No... no tires la toalla son este sitio, por nosotros.
Buradan başka yerde esamen okunmaz.
No serás nadie en otro sitio.
Buradan kaçıyor.
- Después corre hacia aquí.
Buradan uzak bir yerlerde.
Lejos de aquí, ¿ sabes?
Sunny'yi alıp buradan kaçmalıyız.
Tenemos que buscar a Sunny y largarnos de aquí.
Kum saatindeki kum bitmeden Sunny'yi kurtarıp buradan kaçmalıyız.
Salvemos a Sunny y huyamos antes de que caiga la arena del reloj.
Buradan döneceğiz.
Aquí es el desvío.
- Buradan mı geçeyim?
- ¿ Voy por aquí?
Buradan daha mı iyi?
¿ Es mejor por aquí?
- Buradan geçebilirim.
- Voy por aquí.
Git buradan.
Vete.
Sanırım sana buradan defolman gerektiğini söyledim.
Creí haberte dicho que te largaras de aquí.
- Buradan.
Por aquí.
Bizi buradan çıkar, adamım.
Auxilio. Oye, sácanos de aquí, viejo. - Mira...
Bizi buradan çıkar,... sana yardım edelim.
Sácanos y te ayudaremos.
Pekala, buradan.
Muy bien, por aquí.
- Buradan nefret ediyorum baba.
Odio este sitio, papá.
- Buradan gitmeliyiz.
- Vámonos.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]