Daha fazla duymak istemiyorum translate Spanish
169 parallel translation
Daha fazla duymak istemiyorum.
No quiero oír nada más.
Aptal sorularını daha fazla duymak istemiyorum.
No quiero oír otra de tus tontas preguntas.
Lütfen, bunu daha fazla duymak istemiyorum.
Por favor, no quiero oír nada más al respecto.
Daha fazla duymak istemiyorum.
No quiero oír nada más, Dora. Usted tiene que parar.
Daha fazla duymak istemiyorum!
¡ No escucharé más!
Daha fazla duymak istemiyorum!
¡ No quiero oír más!
Sus. Daha fazla duymak istemiyorum.
Calla, no me hables de eso, por favor.
- Yeter, daha fazla duymak istemiyorum.
No quiero escuchar nada más. ¿ Dónde estamos?
Yeter artık, daha fazla duymak istemiyorum.
Basta, no digas nada más.
Daha fazla duymak istemiyorum.
No quiero oír más.
- Daha fazla duymak istemiyorum.
- No quiero oír una palabra más.
Bu kücük degisiklik safsatasi hakkinda daha fazla duymak istemiyorum.
Así que no quiero oír más de esos pequeños cambios de mierda.
Daha fazla duymak istemiyorum.
No quiero volver a oírlo.
Bunu daha fazla duymak istemiyorum.
No quiero oír más de esto.
Ben, Spike Johnson'ı daha fazla duymak istemiyorum.
No quiero tener nada más que ver con Spike Johnson.
- Vince gerçekten romantik biri - Daha fazla duymak istemiyorum.
Vince tiene un alma verdaderamente romántica.
Yazıtlarınızı daha fazla duymak istemiyorum.
¡ No quiero oir de tus escrituras!
Daha fazla duymak istemiyorum!
¡ No quiero oír nada más!
Daha fazla duymak istemiyorum.
No quiero saber nada más.
Sizin saçmalıklarınız daha fazla duymak istemiyorum.
No voy a escuchar más de sus idioteces.
Daha fazla duymak istemiyorum. Yak şunu.
No leas más, quémala.
Daha fazla duymak istemiyorum.
No deseo oír más.
Bu zırvalıktan başka bir şey değil. Daha fazla duymak istemiyorum.
Esto es meter cizaña.
Daha fazla duymak istemiyorum.
No quiero escuchar más.
- Ben de daha fazla duymak istemiyorum.
- Ya no quiero escuchar nada más.
Daha fazla duymak istemiyorum!
- No la seguiré escuchando.
Senden daha fazla öneri duymak istemiyorum.
No quiero más sugerencias de tu parte.
Geçtiğimiz 10 yıl hakkında daha fazla nahoş söz duymak istemiyorum yoksa gitmek zorunda kalacağım.
No quiero oír una sola palabra desagradable sobre los diez últimos años, o me iré.
Bu konuda daha fazla bir şey duymak istemiyorum.
No quiero oír nada más sobre ello.
Daha fazla hikâye duymak istemiyorum!
¡ No quiero escuchar ninguna historia!
Daha fazla uçma lafı duymak istemiyorum.
Ni hablar de aviones.
Daha fazla mazaret duymak istemiyorum.
No consiento más excusas.
Bu başbelası veya onun gibiler hakkında daha fazla şey duymak istemiyorum.
No quiero saber nada más de este alborotador ni de nadie semejante.
- Tanrı ve onun sevgisi hakkında daha fazla bir şey duymak istemiyorum... - İğneyi hazırla. Ona en son ne zaman iğne yaptın?
No quiero volver a oír eso de que Dios es amor porque empezaría a odiarlo.
Daha fazla şey duymak istemiyorum.
Y ahora vamos. No te quiero oír nada más.
Paraya gelince, artık daha fazla bir şey duymak istemiyorum.
Y sobre el dinero, no quiero oír hablar otra vez..
Siz sadece üç kız kardeşsiniz. Biz büyüyoruz. Bak, bu testler hakkında daha fazla şey duymak istemiyorum.
la hermandad sois vosotras tres si, pero pronto seremos mas escucha, no quiero oír nada mas de iniciaciones
Bu benim vanım ve vanımda Billy'den daha fazla bahsedildiğini duymak istemiyorum.
Ésta es mi camioneta, y no quiero oír que hablen de Billy en mi camioneta.
Onun muhteşem partisi hakkında daha fazla şey duymak istemiyorum.
No quiero saber nada más de su fiesta tan fabulosa.
Kedi hakkında daha fazla şey duymak istemiyorum.
¡ No más acerca del gato!
- Daha fazla bir şey duymak istemiyorum.Kes.
- No quiero oírte. Largo.
Onun hakkında daha fazla şey duymak istemiyorum.
¡ No quiero escuchar nada de ella! , ¿ de acuerdo?
Bunu daha fazla duymak istemiyorum. Bu hikâyeyi, vaktiyle, çok fazla anlattın.
Ya me lo has contado.
Ama ondan önce ne asiler, ne de saray hakkında. daha fazla rahatsız edici şeyler, duymak istemiyorum.
Pero hasta entonces, no quiero saber de rebeliones en mi provincia ni de descontentos en mi corte.
Sam, dur, duymak istemiyorum Vargas'la daha fazla ilgilenmiyorum.
Sam, déjalo. Ya no me interesa Vargas.
Finans, şirket birleşmesi veya para işlemleri hakkında daha fazla şey duymak istemiyorum.
No quiero oír nada más de finanzas, fusiones, o de transacciones de moneda.
Senden daha fazla ses duymak istemiyorum, Angelo.
No quiero escuchar más estas idioteces, Angelo.
Bu motelde kalıyoruz anlamam, daha fazla bir şey duymak istemiyorum, şş.
- Está Loca. Nos quedaremos en este motel sin nombre, así que cálmate.
Daha fazla bunu duymak istemiyorum, dostum.
No voy a aguantarte más insolencias.
Artık daha fazla savaş, hırs, nefretle ilgili bu hikayeyi duymak istemiyorum.
No creo que quiera escuchar más sobre esta historia de... -... guerra, ambición, odio.
Hastane lafini ve daha fazla soru duymak istemiyorum.
- Ningún hospital y no más preguntas.
daha fazla 180
daha fazlası değil 36
daha fazlası 45
daha fazla bekleyemeyiz 34
daha fazla yok 20
daha fazla dayanamam 18
daha fazla bekleyemem 49
daha fazla dayanamıyorum 53
daha fazla dayanamadım 19
daha fazla konuşma 31
daha fazlası değil 36
daha fazlası 45
daha fazla bekleyemeyiz 34
daha fazla yok 20
daha fazla dayanamam 18
daha fazla bekleyemem 49
daha fazla dayanamıyorum 53
daha fazla dayanamadım 19
daha fazla konuşma 31
daha fazla değil 55
daha fazla dayanamayacağım 79
daha fazla yaklaşma 57
duymak istemiyorum 133
daha önce hiç böyle hissetmemiştim 22
daha sonra 654
daha neler 80
daha iyi olur 49
daha iyi 561
daha iyiyim 141
daha fazla dayanamayacağım 79
daha fazla yaklaşma 57
duymak istemiyorum 133
daha önce hiç böyle hissetmemiştim 22
daha sonra 654
daha neler 80
daha iyi olur 49
daha iyi 561
daha iyiyim 141
daha iyisini yapabilirsin 39
daha iyi olacak 29
daha iyi misin 168
daha sonra gel 18
daha yeni geldim 61
daha sonra da 30
daha iyisin 19
daha iyi misiniz 18
daha sonra konuşuruz 47
daha iyi olurdu 21
daha iyi olacak 29
daha iyi misin 168
daha sonra gel 18
daha yeni geldim 61
daha sonra da 30
daha iyisin 19
daha iyi misiniz 18
daha sonra konuşuruz 47
daha iyi olurdu 21
daha az 29
daha sonra görüşürüz 59
daha ne olsun 43
daha iyi mi 68
daha iyi ya 37
daha sert 154
daha yeni 32
daha iyisi 53
daha ne 26
daha erken 68
daha sonra görüşürüz 59
daha ne olsun 43
daha iyi mi 68
daha iyi ya 37
daha sert 154
daha yeni 32
daha iyisi 53
daha ne 26
daha erken 68