Değil mi baba translate Spanish
1,091 parallel translation
Biraz dengesizler değil mi baba?
Un poco nervioso, su caballo.
Bu fazla gösterişli değil mi baba?
¿ No está un poco vistoso?
Değil mi baba? - Öyle. - Beni dinle, havai fişek.
Oye, Petardo, escúchame.
Artık hiç ümit yok, değil mi baba?
No hay esperanzas, ¿ no es así?
Hapse gitmeyeceksin, değil mi baba?
No volverás a la cárcel, ¿ verdad, papá?
Bunların şimdilik hiçbir önemi yok, değil mi baba?
Ahora eso no importa, ¿ no, padre?
Bu gece televizyonda maçı izleyeceğiz, öyle değil mi baba?
¿ Vamos a mirar el partido en tv esta noche, papá?
Değil mi baba?
Sí, papá?
- Sen ölmeyeceksin değil mi baba?
- Tú no te morirás, ¿ verdad, papà?
Önemli olan ruh temizliği, değil mi baba?
Lo que cuenta es la limpieza espiritual. ¿ No es así, padre?
Sevginizin karşılığında güzel bayanın bu yüzüğü takmasını istediğiniz doğru değil mi baba?
¿ No es verdad, padre, que desea que Madame lo guarde por su amor? ¿ Cómo?
Bu çok fena değil mi baba?
¿ No es terrible, Padre?
- Erkeklerde tümsek olmuyor değil mi baba?
A los chicos no les crecen las bubus, ¿ verdad, papá?
- Değil mi baba?
- ¿ Verdad, papá?
Bana inanıyorsun, değil mi baba?
¿ Me crees, no, papa?
Sanıyorum, değil mi baba?
Supongo que "plomea", ¿ verdad, papá?
Her cinayeti ben işleyemem değil mi baba? Bu mümkün değil. Tabi ki.
Pues no pude ser yo, podría serlo si no estuviera aquí.
Bana, bira ismi koymuştunuz, değil mi baba?
Me pusieron el nombre de una cerveza, ¿ verdad, papá?
Bana gerçekten hediye alacaksın, değil mi baba?
Para mí hay regalo, ¿ verdad?
Bir şeyler yapmalıyız değil mi baba?
Tenemos que hacer algo. ¿ Verdad papá? ¡ No!
- Noel Baba'sınız, değil mi?
- ¿ Es usted Papá Noel? - ¡ El Sr. Scrooge!
Noel Baba'yı seversin, değil mi?
Os gusta Papá Noel, ¿ verdad?
Baba yüreği de... çocuk yüreğidir, değil mi?
El corazón de un padre, también fue el corazón de un niño, ¿ no es así?
- Çok güzeldi baba. - Evet, hoştu değil mi?
- ¿ Qué os parece?
- Sis fena, degil mi baba?
- Vaya niebla, ¿ eh?
Büyük ev, degil mi baba?
Vaya casa, ¿ eh, papá?
Starbuck'ın anlayacağından emin değilim. - Baba endişeme katılmıyorsun değil mi?
Tigh que haga un control de seguridad de rutina... con seguridad, pues no estoy seguro de que Starbuck lo entienda.
Baba, böyle şey yapmazlar, değil mi?
Papá, los trenes no descarrilan. - ¿ Verdad?
Baba, kocaman bir bebek olacak, değil mi?
Caray, papá. Este bebé será grandote.
Seni tanıyor, ihtiyacı olan... gerçek bir baba, her zaman yanında olacak biri değil mi?
Es tu hijo. Necesita... un padre a tiempo completo.
Baba olarak değil. Bana ilk defa bakıyormuş gibi bak.
No como mi padre, sino como si no me conocieras.
Çok baba bir film değil mi?
¿ No está bien filmado?
- Zamanı gelmedi mi baba? - Henüz değil Terry.
Ya es hora papá?
Değil mi, baba?
¿ No es cierto, papá?
Değil mi, baba?
¿ Cierto, papá?
Gidiyoruz ama geri döneceğiz. Değil mi, baba?
Ahora nos vamos... pero volveremos, ¿ no es cierto, papá?
Baba, bu gördüğün en iyi gemi değil mi?
Padre, ¿ no es éste el barco más grande que has visto nunca?
- Değil mi, baba?
- ¿ Qué pasa?
Baba, annem tekrar evlenirse o adama "baba" demek zorunda değilim, değil mi?
Papá, y si mamá se casa otra vez, no tendré que decirle al otro "papá", ¿ verdad?
Noel Baba'nın ayık kalması gerekir değil mi?
Santa, será mejor que te mantengas sobrio.
O zaman Charley'i kendine baba seç. Bunu yapamazsın, değil mi?
¿ Por qué no conviertes a Charley en tu padre?
Baba, ne dediğimi duydun, öyle değil mi?
Papá, ¿ has oído lo que te he dicho?
O gerçek Noel Baba değil, değil mi Cal?
Él no es el Santa Claus real, ¿ cierto, Cal?
Noel Baba'ya inanıyorsun, değil mi?
Crees en Santa Claus, ¿ verdad?
Değil mi, baba? Bu bir parti, değil mi?
A divertirnos, ¿ cierto?
Ne bileyim herhangi bir şey ; baba dediğin sihir yapabilmeli, değil mi?
No sé, el que sea. Los padres deben saber trucos.
Baba, Sherman'ın geceyi seninle geçirmesinde bir sakınca yok, değil mi?
Papá, ¿ te importa que Sherman pase la noche contigo?
Bizim dandik tatlıya on basar, sence de öyle değil mi, baba?
Mucho mejor que el pastel que tenemos normalmente. ¿ No, papá?
Herhalde, arabadalar gerizekâlı. Değil mi, baba?
Seguramente están en el coche, estúpido. ¿ Verdad, papá?
Baba, arabaya ihtiyacın yok değil mi?
Papá, no necesitas el coche, ¿ verdad?
Sonra ben de sürebilir miyim baba? Ortaklıkta eşitiz, öyle değil mi?
- ¿ Más tarde puedo conducir?
değil mi 44479
degil mi 350
değil mi dostum 28
değil mi canım 39
değil mi anne 66
değil miyim 77
değil misin 154
değil mi çocuklar 56
değil mi ya 25
değil mi efendim 66
degil mi 350
değil mi dostum 28
değil mi canım 39
değil mi anne 66
değil miyim 77
değil misin 154
değil mi çocuklar 56
değil mi ya 25
değil mi efendim 66