Fazla uzun sürmeyecek translate Spanish
145 parallel translation
Fazla uzun sürmeyecek.
No será mucho
L'Atalante'nin kaptanı burada mı? İşimiz fazla uzun sürmeyecek!
¿ Ha llegado ya el patrón de L'Atalante?
Fazla uzun sürmeyecek.
Vamos a ir rápido.
Fazla uzun sürmeyecek.
Bueno, ya no falta mucho.
Fazla uzun sürmeyecek.
¡ No por mucho tiempo!
Bu fazla uzun sürmeyecek.
No será por mucho tiempo.
Artık fazla uzun sürmeyecek.
Ya no tardará mucho.
Çok zor, biliyorum tatlım. Ama fazla uzun sürmeyecek.
Sé que es duro, cariño.
- Oh, fazla uzun sürmeyecek.
- No demorará mucho.
Fazla uzun sürmeyecek. Bunu garanti ederim..
Pero no será por mucho tiempo, créame.
Fazla uzun sürmeyecek.
¡ Tenéis que aguantar!
Fazla uzun sürmeyecek.
No tardará mucho.
Hayır fazla uzun sürmeyecek, söz veriyorum sana!
No, no. No falta mucho. Te lo prometo.
Şu sırada, etrafımızda çokça yerli var. Ve tavırları gösteriyor ki, bize karşı olan nezaketleri fazla uzun sürmeyecek.
En este momento estamos rodeados de nativos, y por su actitud, no esperamos que su bienvenida dure mucho más.
O bir eşek ve yerini almanız fazla uzun sürmeyecek.
Y usted muy pronto, tomará su puesto.
Lütfen otur, fazla uzun sürmeyecek.
Siéntese, será un momento.
- Fazla uzun sürmeyecek.
- No tomará mucho.
- Fazla uzun sürmeyecek.
- Ya falta poco.
Fazla uzun sürmeyecek.
Esto será breve.
Fazla uzun sürmeyecek hayatım.
Esto no va tomar mucho tiempo, cariño.
Fazla uzun sürmeyecek.
Ya falta poco...
Ve Dr. Evil kaçar... Kendini genetik olarak dondurdurarak. Ancak geri dönüşü fazla uzun sürmeyecek
Así escapó el Dr. Malo... y se heló criogénicamente... para regresar cuando ya no reinara el amor libre... sino la codicia y la corrupción.
Neyse ki fazla uzun sürmeyecek.
Por suerte, estarán lejos de ellas.
Biraz eğlenmeye ihtiyacım var o kadar. Fazla uzun sürmeyecek ama şu anda ihtiyacım var.
Necesito divertirme, quizá no para siempre ; por ahora.
Yerlerinizde durursanız iyi olur. Fazla uzun sürmeyecek.
Si tienen la amabilidad de tomar asiento, esto terminará rápidamente.
Fazla uzun sürmeyecek.
No tardaré mucho.
Bu bodrum satışları fazla uzun sürmeyecek.
Pero estos sótanos no duran mucho.
O foton el bombaları ile bizi dövmeye devam ederlerse çok fazla uzun sürmeyecek.
No por mucho tiempo si continúan atacando con esas granadas fotónicas.
Fazla uzun sürmeyecek.
Alégrate. No será por mucho tiempo.
Fazla uzun sürmeyecek.
Es sólo un momento.
Evet, sorun şu ki bu durum fazla uzun sürmeyecek. Çünkü gördüğüm kadarıyla 1999 yılında satışında yükseliş gözüken tek ürün babanın icat ettiği toz çikolata.
- Sí, pero eso no durará porque... en el 99, debo constatar que sólo las ventas de chocolate soluble... creado por tu padre, continúan aumentando.
Sizin ufaklık geldiğinde ki muhtemelen fazla uzun sürmeyecek, kendini daha iyi hissedeceksin.
En cuanto su pequeño salga se sentirá mucho mejor.
Normale döneceksin Fazla uzun sürmeyecek. Evet hazırsın değil mi?
Quiero que respire normalmente... y cuente desde 100 hacia atras.
Fazla uzun sürmeyecek.
Ya no falta mucho.
Fazla uzun sürmeyecek, Vedu.
No faltará mucho, Vedu.
Benim bir kız arkadaşım var ama fazla uzun sürmeyecek.
Pues yo tengo una novia, pero le tengo una gran sorpresa. No será mi novia por mucho tiempo.
Fakat fazla uzun sürmeyecek.
Y no será por mucho tiempo
Fazla uzun sürmeyecek.
Esto no tomará mucho tiempo.
Gerçekten fazla uzun sürmeyecek.
Realmente no tardaré mucho...
İyi haber, fazla uzun sürmeyecek.
Tú lo habrías hecho. Seguro. Bien.
Görüşmemiz fazla uzun sürmeyecek.
Nuestro encuentro no va a demorar mucho.
Şişmesi fazla uzun sürmeyecek, yakında "patlar".
No pasará mucho hasta que el "woosh" se transforme en "Pop".
Fazla uzun sürmeyecek.
No será por mucho.
- Fazla uzun sürmeyecek.
- Pronto no importará eso.
Fazla uzun sürmeyecek dostum. Girin.
- No llevará mucho, compadre.
Fazla uzun sürmeyecek!
Tengan calma.
Artık fazla uzun sürmeyecek.
No tardarás mucho.
- Bu fazla uzun sürmeyecek.
- Tranquila, será un momento.
Fazla uzun sürmeyecek.
Gracias otra vez.
herşey yolunda giderse fazla uzun sürmeyecek işaret ışıklarını indir
Baje las balizas.
Bedenimin çürümesi fazla uzun sürmeyecek.
- Una a la que le importe.