Fazla kalamam translate Spanish
284 parallel translation
" Burada daha fazla kalamam... Ben gidip Manfeldt'i arayacağım!
- No estoy tranquilo, ¡ voy en busca de Manfeldt!
Şimdi gitmeliyim sevgilim, fazla kalamam.
- Debo irme, no puedo quedarme.
Fazla kalamam.
Sólo puedo quedarme un minuto.
Burada daha fazla kalamam, Kemp.
No podía quedarme aquí, Kemp.
Daha fazla kalamam.
No puedo seguir escuchando.
Fazla kalamam.
Sólo estaré un minuto.
Daha fazla kalamam, otele geri dönmeliyim.
No puedo quedarme mucho tiempo, tengo que volver al hotel.
Artık bu evde daha fazla kalamam!
¡ No puedo seguir viviendo en esta casa!
Bu arada Marina, orada daha fazla kalamam.
A propósito, Marina, en esa casa ya no puedo seguir.
Buralarda daha fazla kalamam, çok riskli.
No pienso quedarme aquí, es demasiado arriesgado.
Daha fazla kalamam.
No puedo quedarme más.
Daha fazla kalamam.
No puedo seguir hablando con usted.
Korkarım fazla kalamam.
Temo que no podré quedarme mucho.
Edwina, burada daha fazla kalamam.
Edwina, no puedo estar aquí más tiempo.
- Burada daha fazla kalamam.
- No puedo quedarme mas aquí.
Burada daha fazla kalamam.
Por favor, quiero volver a casa, quiero irme de aquí.
Daha fazla kalamam burada.
No puedo quedarme más aquí En este apartamento
Fazla kalamam.
Tan podría I, Tío Rick. "
Size söylemem gerek... Daha fazla kalamam, efendim.
Iba a decirle que no seguiré en el cuerpo.
Burada fazla kalamam.
No puedo estar aquí demasiado tiempo.
Daha fazla kalamam, evde nişanlım bekliyor.
He de irme, mi novia me espera.
Ben gidiyorum, ve beni durdurmaya da kalkma. Artık burada daha fazla kalamam.
Me marcho y no intente detenerme.
Burada daha fazla kalamam, değil mi?
Imagino que no puedo seguir aquí, ¿ verdad?
Fazla kalamam.
Te advierto que me iré enseguida.
Fazla kalamam.
No puedo quedarme.
Charlie, dinle beni, gecenin bu saatinde burada daha fazla kalamam
Charlie, escúchame. No puedo estar aquí a estas horas.
Burada daha fazla kalamam.
No vamos a quedarnos mucho.
O odada daha fazla kalamam. Güvenli olduğuna inanmıyorum.
No se queden en los cuartos, no son seguros.
- Hayır, hayır. Fazla kalamam.
No puedo quedarme, de verdad.
Burada fazla kalamam.
No puedo quedarme mucho más.
Kaba olmamaya çalışıyorum ama gerçekten... artık burada daha fazla kalamam.
No intento parecer brusca pero no puedo permanecer aqui mas tiempo
Fazla kalamam.
Tengo que ser breve.
Daha fazla kalamam.
¡ Ya no quiero vivir más aquí!
Hemen gerçek bir doktor çağırın. Burada fazla kalamam. Bilmediğin bir çok şey var, tamam mı?
Heather, hay cierta emergencia tú nada sabes ¿ correcto?
Orada daha fazla kalamam.
No puedo seguir viviendo donde estoy. Es demasiado...
Bir buluşmaya geç kaldım, o yüzden çok fazla kalamam.
Estoy tarde para una reunión así que no puedo permanecer mucho tiempo.
Burada daha fazla kalamam!
No permaneceré más aquí.
Burada daha fazla kalamam.
No puedo quedarme aquí más.
Ama fazla kalamam.
Sólo puedo quedarme un momento.
Bu ailede daha fazla kalamam.
Me voy de esta familia.
Bak, paraya ihtiyacım var, yoksa daha fazla bu otelde kalamam.
Mire, necesito dinero, o no podré seguir en este hotel.
Yapamam daha fazla burda kalamam.
No puedo. No puedo seguir aquí... solo.
İşimiz başımızdan aşkın zaten. Fazla mesaiye kalamam ben.
Estamos desbordados.
Daha fazla sessiz kalamam.
¡ No puedo seguir ocultándolo!
Miles, daha fazla uyanık kalamam.
Miles, no voy a aguantar despierta mucho tiempo más.
Tony, daha fazla burada kalamam.
Tony, no puedo quedarme más aquí.
Fazla çekingen kalamam.
¿ Debería parecer tímida?
Bir kaç dakikadan fazla kalamam.
Sería un honor.
Ömrünü bu saçmalıklarla tüketmene daha fazla seyirci kalamam.
No puedo seguir viendo cómo malgastas tu vida con todas estas tonterías.
Bu çöplükte daha fazla kapalı kalamam.
No puedo soportar estar encerrado en este cuchitril.
( Drummond ) Yavaşlayamam. Fazla dışarda kalamam,
No puedo ir más despacio ni bajarme.