English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Spanish / [ G ] / Gitsem iyi olacak

Gitsem iyi olacak translate Spanish

1,826 parallel translation
Sanırım onunla gitsem iyi olacak.
Será mejor que la encubra.
Arkasından gitsem iyi olacak.
Será mejor seguirle.
Tamam, yarım saat sonra bir toplantım var. Gitsem iyi olacak.
Tengo una reunión en media hora, así que mejor corro.
- Aslında gitsem iyi olacak.
¿ Sabes qué? Me voy a ir de aquí.
Eve gitsem iyi olacak.
Será mejor que me vaya a casa.
- Gitsem iyi olacak.
- Creo que mejor me voy.
Sanırım gitsem iyi olacak.
Será mejor que me vaya.
Gitsem iyi olacak.
_ Mejor que me vaya ahora.
Pekala, artık, gitsem iyi olacak.
Bueno, ya sabes, tengo que irme.
Gitsem iyi olacak.
Mejor me voy.
Sınıfa gitsem iyi olacak.
Mejor me voy a clase.
Eve gitsem iyi olacak.
Realmente debería... irme a casa.
- Gitsem iyi olacak.
- Creo que debería irme.
Yatmaya gitsem iyi olacak.
Me obligas a irme a la cama.
- Gitsem iyi olacak.
Mejor me voy.
Şey, arkadaşlarım beni bekliyor yani gitsem iyi olacak.
Bueno, mis amigos están esperando así que debería irme.
Gitsem iyi olacak biliyorsun... trafik işte.
Voy a irme por el...
Tanrım, bu güneş tutulmasıysa, köpeklerimin yanına gitsem iyi olacak.
Si éste es el Apocalipsis, será mejor que vaya por mis perros.
Gitsem iyi olacak, tamam mı?
Mejor nos vamos, ¿ sí?
Ben de gitsem iyi olacak.
Mejor... mejor me voy yo también.
Ben de gitsem iyi olacak.
Sí, bueno, mejor que me vaya también.
tamam. peki, aa, ben gitsem iyi olacak.
Vale. Bueno - - debería irme.
Gitsem iyi olacak.
Debo irme.
Gitsem iyi olacak.
Es mejor que me vaya ya.
Artık gitsem iyi olacak.
Creo que debo irme.
Gitsem iyi olacak.
Mejor que regrese.
Gitsem iyi olacak.
Y yo creo que me voy.
Aslında, eve gitsem iyi olacak.
Probablemente me vaya a casa.
Eve gitsem iyi olacak.
Debo irme a casa.
Gitsem iyi olacak..
Me tengo que ir.
Onunla gitsem iyi olacak.
Mejor con él...
Aslında gitsem iyi olacak.
En realidad, mejor me voy.
Oh, Bay Bumble, sanırım gitsem iyi olacak...
Sr. Bumble, quizá sería mejor que fuese y...
Kızım ; bana dünyada ki en husursuz edici insanmışım gibi bakışlarını atmadan gitsem iyi olacak.
Mejor me voy antes de que mi hija salga y me mire... Odio esa mirada.
Sanırım gitsem iyi olacak.
Quizá debería irme.
Şey, sanırım gitsem iyi olacak.
Bueno... creo que será mejor que me vaya.
- Biliyorsun, gitsem iyi olacak.
No te preocupes. - Mejor me voy.
Sanırım gitsem iyi olacak.
Bueno, quizás deba irme.
Gitsem iyi olacak.
Será mejor que me vaya.
- O zaman eve gitsem iyi olacak.
- Mejor me voy a casa, supongo.
Ben sanırım işe gitsem iyi olacak.
Bueno más vale que regrese al trabajo.
Belki de - Belki de ben gitsem iyi olacak? Gitmeli miyim?
¿ Debo irme?
Sanırım gitsem iyi olacak.
Creo que mejor me voy.
Gitsem iyi olacak.
Creo que mejor me voy.
Ben biraz gitsem.. İyi olacak.
Voy a dar... una vuelta.
Gitsem iyi olacak sanırım.
Creo que tengo que irme
Off... Gitsem daha iyi olacak.
Mejor me voy.
Ben gitsem daha iyi olacak
Mira, mejor me voy.
Eve gitsem iyi olacak.
Debería irme a casa.
Gitsem iyi olacak.
Debería irme.
Ve biliyor musunuz? Ben gitsem çok iyi olacak.
Y sabes que, realmente deberia irme ahora?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]