Karar veremiyorum translate Spanish
361 parallel translation
Tamam, buldum, çocuklarımla konuşacağım, ama hangisiyle karar veremiyorum.
Bueno, yo sí, quiero hablar con mis hijos, pero no sé a quién elegir.
Hangi karakterini tercih ettiğime karar veremiyorum.
"No sé cuál de tus estados de ánimo me divierte más."
Sorun da bu. Karar veremiyorum.
Ése es el problema, no me decido.
Karar veremiyorum.
Parece que no puedo decidirme.
Artık yapmam gereken ne, karar veremiyorum.
Ya no sé lo que está bien.
Karar veremiyorum.
Soy capaz de cualquier cosa.
Seninle ne yapacağıma şimdi karar veremiyorum.
No sé... no puedo decidir ahora que hacer con Ud.
- Karar veremiyorum.
No acabo de decidirme. No lo hagas.
Howard'ın karısı bir azize mi yoksa pek zeki değil mi, karar veremiyorum.
No sé si la esposa de Howard es santa o solamente tonta.
Ben karar veremiyorum.
No estoy segura.
Bütün gece uyumadım. Yapılacak en doğru şeye karar veremiyorum.
Todavía no decidí qué es lo mejor.
Aşk iksirinden olmalı, çünkü doğru dürüst karar veremiyorum.
Debo de estar loca. Debe de ser esa poción amorosa. Porque no sé cómo lo he decidido.
Ne giyeceğime karar veremiyorum.
No sé qué ponerme.
Karar veremiyorum. Ya sen, Dave?
No me decido. ¿ Y tú, Dave?
İçinizden kim daha hızlı çalışıyor, karar veremiyorum.
Reconozco que me resulta dificil discernir quién de los dos'se alza'más alto.
Karar veremiyorum. Ben bekar bir kadın değilim.
No puedo decidirlo, porque no soy una mujer soltera.
Gerçekten karar veremiyorum.
No estoy segura.
Şimdi karar veremiyorum.
Pues ahora no me decido.
Bak, sevgilim. Üçü arasında karar veremiyorum.
Querido, dígame lo que debería poner en la página 3.
- Kendim karar veremiyorum!
- ¡ No me aclaro!
En çok hangimizden nefret ediyorlar karar veremiyorum.
No sé a cual de nosotros odian más.
Hangisinin daha iyi olduğuna karar veremiyorum.
No acabo de decidirme...
Buna sevinmeli miyim karar veremiyorum.
No sé si me alegra o no.
Karar veremiyorum...
Estoy dudando...
Karar veremiyorum.
Simplemente no puedo decidirme.
Saldırmak için birini aramaya çalıştığımda, karar veremiyorum.
Cuando intento encontrar a alguien para hacerlo, no consigo decidirme.
Asla ne seçeceğime karar veremiyorum.
Nunca sé qué elegir.
Seni dışarı atmaya bile karar veremiyorum.
Había decidido echarte y sigues aquí.
Karar veremiyorum.
Yo no puedo decidir.
Karar veremiyorum. Sanırım ikisini de alıyorum.
No puedo decidirme, creo que me quedaré con las dos.
Kimi götüreceğime bir türlü karar veremiyorum.
No puedo pensar en que l'd tomar.
Birinciyi mi ikinciyi mi yesem, karar veremiyorum.
No me decido entre el número uno y el número dos.
- Evet, bazısını. - Karar veremiyorum.
Sí, conozco alguna, pero no sabría juzgarlo...
Senden kurtulsam mı karar veremiyorum!
Mierda! Nunca puedo confiar en tí
Açıkçası, sen ve Dainty arasında karar veremiyorum.
Para serte franco, no sé si llevarte a ti o a Dainty.
Ama sadece bir rüya mı yoksa gerçek mi olduğuna karar veremiyorum.
Pero no se si era solo un sueño... o el recuerdo de algo sucedido en la realidad.
Hey, Tess? Tess, tatilde deniz yolculuğuna mı çıkayım yoksa dağa mı gideyim karar veremiyorum.
Tess, no sé si irme de vacaciones en un crucero o a la montaña.
Hayır, bulaşık suyuyla ne çeşit şarap gider karar veremiyorum.
No, no podía decidirme que color de vino combina con derrame.
Biliyor musun, bu kızlar ya çok akıllı ya da çok şanslı, karar veremiyorum.
Aún no sé si es que son muy listas o es que tienen mucha suerte.
Karar veremiyorum.
Oh, no consigo decidirlo.
Profesyonel fotoğrafçı bir damadınızın olması iyi mi kötü mü bir türlü karar veremiyorum.
Yo no puedo decidir cual de ellos se beneficiarian o cual... se volvera un fotografo profecional para un hijo de leyes.
- Karar veremiyorum.
- ¿ Qué hay? - No te puedo decir.
"Siz, sözcüklerle çocuk yakalayan bir avcı mı, yoksa onları büyüleyen bir sihirbaz mısınız, karar veremiyorum."
Dice, "No puedo decidir si usted sería... el niño cautivo del hechizo o el mago que lo provoca".
Hangisinin daha çok baş döndürücü olduğuna karar veremiyorum - bu Gamzian şarabı mı, yoksa senin pazarlık etme yeteneklerin mi.
No sé qué me embriaga más si este vino gamziano, o tu poder negociador.
İnanılmaz derecede akıllı mı Yoksa inanılmaz derecede aptal mısın karar veremiyorum.
No sé si es muy estúpido o muy inteligente.
Karar veremiyorum.
No logro decidirme.
Hawaii ile Paris arasında karar veremiyorum.
No me decido entre Hawai o París.
- Karar veremiyorum.
- ¿ Cómo me la hago?
- Karar veremiyorum.
- No puedo decidir.
Kahramanlık mı yoksa aptallık mı, karar veremiyorum.
No puedo decidir si es heroico o absurdo.
Dediğin gibi olursa karar vermen gerecek çünkü ben veremiyorum.
Si ocurriera, tendrás que decidir tú porque yo no puedo.