English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Spanish / [ P ] / Pekala o zaman

Pekala o zaman translate Spanish

1,502 parallel translation
Pekala o zaman. Kal bakalım küçük haydut.
Bueno, quédate, mocoso desgraciado.
Pekala o zaman Kesik Kulaklı.
Muy bien, entonces. Desorejado.
Pekala o zaman.
Muy bien, entonces.
Pekala o zaman böyle ol işte.
De acuerdo. Como tú quieras.
- Pekala o zaman ayarlarım. - Ayarlayacak mısın?
- Bien, entonces lo arreglaré.
Pekala, o zaman. Alejandro Alvarez için bir yakalama emri çıkarın.
Bueno, entonces ordene el arresto de Alejandro Álvarez.
Pekala ateşe başlayın o zaman, tabiri caizse.
Entonces, disparen, o hablen.
Pekala, eğer hedef Matthew Rowland'sa o zaman niye diğer iki yangını çıkarttı?
Bien, si el objetivo era Matthew Rowland, ¿ entonces por qué poner los otros 2 fuegos?
Pekala, o zaman ne yapacaksın?
Bien... ¿ Entonces qué vas a hacer?
Pekala, o zaman.
- De acuerdo.
Pekala, iyi o zaman Brian.
Bueno, Brian.
Pekala, o zaman sen yönetmiyorsun.
Bien, entonces supongo que no vas a dirigirla.
Pekala... öyleyse o zaman, onunla turnuvadan sonra ayrılacak mısın?
¿ Entonces terminarás con ella después del torneo?
Pekala o zaman.
- Ok
- Pekala, benimle kim gelecek o zaman?
- Muy bien, con quién tendré que ir?
Pekala, o değilse, o zaman kim, ve, ve neden Houseman'ın peşinde?
Entonces si no es él, ¿ quién es? ¿ Y por qué van tras Hauseman?
Pekala ben gidiyorum o zaman.
Bien, entonces, lo dejo.
Pekala bende o zaman kısa hikaye kitaplarını alacağım.
Bien, bueno, supongo que tomaré el libro de cuentos.
Pekala, yola koyulalım o zaman.
Muy bien, en marcha.
Pekala Toby burda..... ter kokusundan sonucu çıkardığın kişi bensem eğer.. .. o zaman sana seçtiğin kelimelerin ne kadar zayıf olduğunu söylerdim.
Bueno, Toby, si así fuera estarías infiriendo que tengo olor corporal y yo diría que elegiste muy mal tus palabras.
Pekala sıra o zaman Jan'e geldi Doğru mu cesaret mi?
Eso nos lleva a Jan. Verdad o consecuencia.
- Pekala, şu parti başlasın artık o zaman.
- Bien. ¡ Que comience la fiesta!
Pekala düşünelim, 1 zaten alındı. O zaman 2.
Bien, "uno" ya está tomado.
Pekala. O zaman
Ok, entonces.
Pekala... o zaman bunu da sildin.
Entonces borraste esto..
Hey, Justin sarı gardenya istiyorsa... Pekala, o zaman sarı gardenyası olacak.
Si Justin quiere "Golden Gardenias", vale, tendremos "Golden Gardenias"
Pekala, oldu o zaman. - Kimi arıyorsun?
Vale, ya esta bien
Pekala, o zaman söyle, ne ile uğraşıyorum?
Dime con qué me enfrento.
Pekala, madem bu sıkletteki ilk maçına çıkıyorsun o zaman temel taktiklerden şaşma.
Ya que este será tu primer encuentro en la categoría superior yo me ajustaría a lo básico.
- Ben de. Pekala, o zaman burada Charlie amcanla kalırsın.
- Está bien, puedes quedarte con tu tío Charlie.
Pekala, o zaman.
Que te quede claro.
Pekala, ben bir cinle görüşebilir miyim o zaman?
Bien. ¿ Puedo hablar con un genio?
- Pekala, o zaman.
Muy bien. Entonces sin.
Pekala, o zaman.
Bien entonces.
Pekala. O zaman iyi uykular, ufaklık.
Bien, entonces, duerme tranquilo, pequeño campeón.
Pekala, o zaman sana açıklamak zorundayım.Birkaç günlüğüne annemleri ziyarete gidiyorum.
De acuerdo, entonces te lo explicaré todo a ti. Me tomaré unos días para visitar a mis padres.
Pekala, bir tane "Junior Mints" ver o zaman.
Muy bien, dame una pastilla de menta.
- Pekala, o zaman.
Esa bien, Aquí esta.
Pekala. O zaman ben seni ararım.
Bueno, supongo que te llamaré.
Pekala o zaman.
Agente Delgado.
Pekala, o zaman tuzu buyur.
Bueno, entonces adelante toma la sal.
O zaman bu işte birlikteyiz. Pekala, ama su bükmeyi öğrenmeden önce yapmamız gereken önemli işler var. Burada, burada ve burada.
entonces estamos juntos en esto está bien pero antes de que aprenda agua control tenemos algunos serios negocios que atender aquí aquí y aquí que hay ahí?
Pekala, o zaman bunun için endişelenme.
No te preocupes por eso.
Tamam, pekala. o zaman saat 10 : 00'a kadar falan takılırım.
Bien, pasaré por allá hasta las 10 : 00.
Pekala... o zaman kendilerini camdan gösteren... Meksikalı fahişeleri de bilirsiniz.
Sí, bueno entonces debe saber que las prostitutas mexicanas se exhiben desnudas en las ventanas.
Pekala. Bakmamı mı istiyorsunuz? Bakalım o zaman.
Vale. ¿ Queréis que los mire?
Pekala hadi o zaman!
¡ Tomen, vengan por más!
Pekala, o zaman yarın.
Esta noche no, entonces.
Pekala. O zaman değişik bir yol izleyeceğiz.
Bueno, tenemos métodos distintos.
Pekala, o zaman devam ediyorsun.
Muy bien, entonces siéntate ahí.
Bana nedenini de anlat o zaman. Pekala.
Dime por qué.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]