English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Spanish / [ S ] / Sonra o

Sonra o translate Spanish

26,317 parallel translation
Ben kahvaltıda yer fıstığının hiçbir zaman yumurtaya değmediğini de düşündüm. Ama sonra o bayan öldü.
También creía que los cacahuetes nunca tocaban los huevos en el restaurante, hasta que murió esa mujer.
Sonra o kendi yoluna ben kendi yoluma gittik.
Después de eso ella siguió su camino, y yo el mío.
Sonra o kitabı yazınca tekrar kendini düşünmeye başlamış gibi geldi.
Y luego, cuando escribió ese libro, fue como estaba pensando en sí mismo otra vez.
Sonra o da bana nazik gözlerim olduğunu söyledi.
Entonces ella me dijo que tenía ojos amables.
Eskiden yaptığım işin yüzde doksan beşi, insan unsuru hakkında araştırma yapmak. Kişiler, e-postaları, bulundukları konferanslar ve burada konuşanlar, onların e-postaları hakkında bilgi toplamaktı. Sonra o kişiye, son derece normal görünen bir PDF eki göndererek o kişiyle yeni konuştukları için açmalarını sağlayabilirdim.
El 95 % del trabajo que hacía... era investigar y averiguar... sobre el elemento humano, y recolectar información... sus correos personales, la conferencia en la que estuvieron... quién habló antes de quién... y el correo de esa persona para enviarle a esa persona... un archivo PDF adjunto... que pareciera perfectamente normal, y falsificarlo... porque hablé con el sujeto, entonces lo abriré.
Sonra o kaydı telefonundan sildin mi?
¿ Luego lo borraste de tu teléfono?
İlk çağrıdan dört saat sonra o telefon kanıt olarak alınmıştı.
A las cuatro horas de la primera llamada, ese teléfono pasó a ser una prueba.
Sonra karısının makgözüyle konuştum ve o bana, her sabah karısının morluklarını kapattığına dair bir şeyler anlattı.
Y luego hablé con la maquilladora de la esposa, y ella me contó de los moretones y como tenía que cubrirlos cada mañana.
O günden sonra senden çok daha az korkuyorum.
Sabes qué, después del día que he tenido, te tengo mucho menos miedo.
O günden sonra DEO'nun direktörlüğü sorumluluğunu ben aldım.
A partir de ese día, tomé la responsabilidad de ser el director del DOE.
İnsanlar şüpheleniyor Majesteleri. O kadar teklifi reddettikten sonra.
La gente sospecha, majestad, después de tantas propuestas despreciadas.
O yüzden tekneyi sallamak istemiyorum. Yani, tekneyi sallarsam sonra hepten tepetakla oluruz.
No quiero trastocar el barco, porque si vamos por ahí... lo volcaremos.
O yüzden sonra taşlarımdan birini alıp, dışarı çıktıktan sonra bana ders vermek için cama fırlatmış. Ne?
Pues en su ira, cogió una de las rocas, salió fuera y solo para fastidiarme la tiró contra la ventana.
Yani, tabii ki daha sonra - tüm detayları isteyeceğim ama... - Paula...
O sea, claro que voy a querer todos los detalles luego.
O geldikten sonra, buradan hemen gideceğim.
Tan pronto regrese, me iré de aquí.
Bu ziyaretinden sonra herhangi bir saygı veya sevgi görmek istersen diye.
Podrías regresar de este viaje habiendo perdido todo resto de respeto o de afecto.
Sonra ona Tüyleridiken Yürüyüpgiden gibi yapacağım. O kim bilmiyorum.
No sé quien es.
Ama sonra farkettim ki o, birlikte kanala gireceğim tek insan.
Pero entonces me di cuenta de que es la única persona con la que me metería en un conducto.
Şimdi sipariş vermek ister misiniz yoksa galaksi yok olduktan sonra mı?
¿ Les gustaría pedir ya o después de que la galaxia sea destruida?
Buradaki en popüler video oyunu o 'Kız arkadaş simülatörü'nden sonra
Es el juego más popular por aquí... después de'Simulador de novia'.
Bir ön araştırmadan sonra bu şekilde başlayan bir arkadaş yada akraba bulamadık.
En una verificación preliminar de antecedentes surgió que no hay ni amigos ni parientes con ese nombre o iniciales.
Şaraptan önce miydi, sonra mı?
¿ Eso fue antes o después del vino?
Pekala, sonra görüşürüz o zaman.
Así que... Creo que voy. Nos vemos por ahí.
O öldükten bir gün sonra piyasaya çıkmış.
La sacaron a la venta el día después de que muriese.
Ama sonra ateşler içinde o şey güverteye çarptı dostum.
Pero luego toda esta mierda en llamas comenzó a pegar en la cubierta, tío.
O yüzden ben de..... hipster kızı yolun kenarına ittim, sonra da yüzüstü kaldırıma düştüm.
Entonces, yo... Empujé a la chica hipster del camino, y entonces me di de narices contra la acera.
- Sonra buraya geri döneceğiz beraber üç beş margarita atacağız. - Sağ olasın.
- Entonces volvemos aquí para tomar un margarita, o tres.
Henry, o şeyi beş dakika da oynayıp sonra yatıyorsun, tamam mı?
Henry, cinco minutos más de esa cosa y a la cama, ¿ vale?
O zaman sekiz saat boyunca tavana bak, sonra kahvaltı edebilirsin.
Entonces mira fijamente al techo durante ocho horas. Después podrás desayunar.
Nasıl hissetmem ve ne yapmam gerektiği konusunda o kadar kesinsiniz ama sonra gidip ne isterseniz onu yapıyorsunuz.
Todos estáis tan seguros sobre lo que se supone que debo sentir y lo que se supone que debo hacer, pero luego, hacéis lo que queréis.
Sonra karakalem eskizleriyle başı ve elleri çalışıyorum. Sonra da o eskizleri resme döküyorum.
Haré algunos bocetos a carboncillo centrándome en la cabeza, las manos, y trabajaré sobre esos bocetos.
Ama onun ve ondan sonra makamına geçecek olan herhangi bir selefinin eşimin ve benim de çok şey borçlu olduğumuz ilk başbakanımın yerini doldurabileceğini düşünmek saçma olur.
Pero de nada serviría fingir que él, o cualquiera de los sucesores que algún día ocuparán su puesto, podrían ser capaces, a mis ojos, de ocupar el lugar de mi primer ministro, al que mi marido y yo le debemos tanto.
Büyük kapıyı aç yoksa seni şu küçük kapıdan çeker alırım! Neden sana inanmıyorum acaba? Sadece beş dakika, sonra gideceksiniz.
¡ Abre la puerta grande o te saco por la pequeña! ¿ Por qué dudaré de ti? Cinco minutos, luego se van.
Sen söyle o geceden sonra kim olduğumu.
Dime tu. ¿ Quién soy yo para ti después de esa noche?
Pearl Harbor'dan sonra Japon istihbaratı tutuklandığını veya yakalanıp kampa gönderildiğini sanmış ama bununla ilgili tek bir kayıt yok.
Tras lo de Pearl Harbor, la inteligencia japonesa supuso que había sido arrestado o le cogieron y enviaron a un campo de concentración, pero no hubo ningún registro sobre eso.
O zaman sonra görüşürüz.
Te veré después.
O yüzden bu saatten sonra ne ara ne de mesaj at.
No me llames ni me envíes mensajes desde ahora.
O konuda, size katılıyoruz. Şu anki düşüncemize göre, katil çok sayıda mantardan mikotoksin çıkardı sonra da onu ölümcül hale getirebilmek için konsantre etti.
Nuestra teoría actual es que el asesino micotoxinas extraído de un gran número de hongos y después se concentró para producir una dosis letal.
O yayık makinesini üç kokteyl içtikten sonra SkyMall kataloğundan almıştım.
Compré la máquina de hacer helado de un catálogo de SkyMall... luego de tres Bloody Maries.
Annen şehirde seni ziyaret ettikten sonra eve döndüğünde bana üzerinde çalıştığın o davadan bahsetti. Bundan haberi var mı?
Así que su madre llega a casa de verte en la ciudad, y ella me dice sobre este caso que está trabajando, así que... ¿ Ella sabe de esto?
Kim olduğunu bilmiyordum, bu yüzden o zaman çok fazla önemsemedim ama sonra, siz eve gelince, ben...
Yo no hice sabía quién era, así que no creo que gran parte de ella en el momento, pero luego, cuando ustedes llegaron a la casa, yo...
O adam seni kontrol altına aldı sonra da sana ihanet etti!
¡ Ese hombre te ha controlado y ahora te ha traicionado!
Ama bir yıl kadar sonra Bender bir eve zorla girdi, tüm aileyi de öldürdü.
La cuestión es que un año más tarde o así, Bender asesinó a toda una familia en un allanamiento.
Sefa sürmek için hiçbir fırsatı kaçırmam özellikle de mahkemede onunla o kadar uğraştıktan sonra.
Obtengo mi placer de donde puedo, particularmente después de tratar con él en los juzgados.
Sadece yerinde bırakın. Seçimden sonra tekrar gelir ve o zaman ilgileniriz.
Tan solo déjenla aquí, y volveremos por ella... el 6 de noviembre y nos haremos cargo.
Bu sebeple arkadaşların sürekli geç saatlere kadar çalışıyor sinemaya gizlice gidiyor ya da nörobiyoloji konferansı bittikten sonra 3 gün daha kalıyor.
Por eso tus amigos han solido trabajar hasta tarde o escabullirse al cine o quedarse en una conferencia de neurobiología tres días después de haber terminado.
Tutuklandım ve mahkemeye çıktım. O gün eve döneceğimi sanıyordum. Sonra bir federal savcı, yargıca Bay Mitnick'i kefaletsiz olarak tutmakla kalmayıp bir telefona erişemeyeceğinden emin olmalıyız dedi.
Me arrestaron y estuve en la corte... y pensé que ese día me iría a casa... pero luego un fiscal federal le dijo al juez... que no sólo debían retener al Sr. Mitnick sin fianza... sino que debían asegurarse de que no me acercara a ningún teléfono.
O andan sonra hiçbir şey iyi olmadı.
Después de aquello nada fue bien.
Sen işlerini hallet o zaman, biz artık sonra başlarız, tamam mı?
Solamente, termina y empezaremos más tarde, ¿ vale?
Beş veya on dakika sonra sesler kesildi.
Pasaron cinco o diez minutos y se callaron.
O tek olaydan sonra bir şeyler gerçekten yerine oturdu.
Después de ese incidente, algo me hizo clic.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]