Sonunda geldin translate Spanish
319 parallel translation
Horace, sonunda geldin.
Horace, por fin llegaste.
Sonunda geldin.
Por fin llegaste.
Sonunda geldin.
Por fin llegas.
Sonunda geldin, George.
Ya llegaste, George.
Giorgio, sonunda geldin.
Oh, Giorgio, al fin.
Sonunda geldin Gina, gir.
Aquí tiene, Gina. Ven.
Hep içimden haykırdım ve sen sonunda geldin.
Te he llamando tanto que al final viniste.
Günlerdir bekliyordum ve sonunda geldin.
Te he esperado días y días y por fin has venido.
Sonunda geldin.
¡ Viniste!
Sonunda geldin.
Al fin llegaste.
Sonunda geldin, Frankie.
Oh, ya estás aquí, Frankie.
En sonunda geldin.
Estás aquí al fin.
- Ama sonunda geldin.
No, no es mi...
Sonunda geldin.
- Ah, ya estás aquí.
Demek sonunda geldin.
Así que has venido.
Sonunda geldin!
Por fin has vuelto...
- Sonunda geldin.
- Al fín.
Sonunda geldin.
Has venido por fin.
Nick, sonunda geldin.
Nick, ya era hora.
Sonunda geldin.
¡ Ah, estás aquí!
Sonunda geldin!
¡ Aquí estás!
Sonunda geldin.
¡ En marcha!
Wong Fei Hung, sonunda geldin.
Wong Fei-Hung, por fin estás aquí.
Demek sonunda geldin!
¡ Al final has venido!
- Sonunda geldin.
- Ahí están.
Sonunda geldin, Vega!
Finalmente haz venido, Vega!
Sonunda geldin.
Aquí estás, por fin.
Demek sonunda geldin!
Por fin has venido.
Sonunda geldin ya, önemli olan bu.
Bueno, estás aquí ahora, eso es lo que importa.
Sonunda geldin.
Aquí tiene.
Sonunda geldin.
Al fin has venido.
Sonunda geldin, canım.
Por fin viniste, querida.
- Sonunda geldin!
¡ Por fin estás aquí!
Sensiz çok yalnızdım, ama sonunda bana geldin, öyle değil mi?
Me he sentido muy solo sin ti. Pero por fin has venido a mí, ¿ verdad?
Sonunda olmanı ümit ettiğim adam haline geldin. Ama yazık ki ben yaşayanların arasında değilim.
Ahora, por fin eres el marido que yo siempre soñé ya no pertenezco a los vivos.
Paranla neler yaptığımı en sonunda görmeye geldin demek.
Finalmente viniste a ver qué hago con tu dinero.
Her kadının eninde sonunda ulaşacağı yol ayrımına geldin şimdi ya dürüst ve yaşlı bir bakire kız olacaksın ya da mutlu bir yalancı.
Has llegado al dilema de todas las mujeres, puedes ser una solterona honesta o una embustera feliz. - ¿ Hola?
Hey, oğlum, sonunda doğum günün için eve geldin demek!
¡ Hijito, has regresado para tu cumpleaños! ¡ Al fin!
Biliyoruz, sonunda buraya geldin.
Lo sabemos. Siempre termina viniendo aquí.
Sonunda peşimden geldin!
¡ Finalmente has venido a por mí!
John, en sonunda bize katılmaya geldin.
John, al fin te reuniste con nosotros
Sonunda buraya da geldin demek.
Así que finalmente me encontraste
Sonunda, geri geldin.
Oh, bien. Estás de vuelta.
Sonunda sen de zavallı, yaşlı kaynananı görmeye geldin demek.
Así que por fin vienes a ver a tu pobre, vieja y débil suegra.
Sonunda kim olduğunu gösterdin eskicinin oğlu haline geldin.
Por fin, su verdadero rostro mostro Ven, hijo de pobre
Sonunda geldin.
Ah, estás ahí.
Baba. - Sonunda gelebildik. Yeni evine hoş geldin.
- Finalmente llegamos.
Yaşlı kadının doğum günü için geldin sonunda, değil mi?
por fin has vuelto para el cumpleaños de la vieja, ¿ eh?
Geldin demek sonunda.
Aquí estás.
Sonunda geldin.
Ya era hora de llegá.
Sonunda geldin!
¡ Bien! ¡ Lo lograste!
sonunda geldiniz 19
geldin 84
geldin mi 58
geldiniz 33
geldin demek 49
sonunda bitti 20
sonunda 771
sonunda oldu 28
sonuna kadar 81
sonunda gelebildin 23
geldin 84
geldin mi 58
geldiniz 33
geldin demek 49
sonunda bitti 20
sonunda 771
sonunda oldu 28
sonuna kadar 81
sonunda gelebildin 23