English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Spanish / [ T ] / Ten sonra

Ten sonra translate Spanish

699 parallel translation
"Dikkat et. Bu dönüşten sonra suya düşme".
"Ten cuidado de no caerte cuando vire".
Bu adam sandığımı karıştırmak istiyor Paris'ten aldığım güzel şeyleri paketledikten sonra.
Este hombre quiere desordenar mis baúles con todas las bellezas que compré en París.
Ants in Your Plants'ten sonra 4.000.
¡ 3000 después de "Gracias por ayer"! ¡ 4000 después de "Hormigas 1939"!
Paris'ten sonra eski şehri çok sönük bulacaksınız.
Probablemente encontrarás la vieja ciudad un poco aburrida después de París.
Fadiman, Bayan Roosevelt'ten sonra 2 numaralı kadın diyor.
Fadiman dice que es la segunda dama, después de la Sra. Roosevelt.
" Vücudunuz 35'ten sonra fonksiyonunu yerine getirecek mi?
¿ Tu cuerpo funcionará después de los 35?
Chapultepec'ten sonra yeminimi tuttuğumu biliyorsunuz!
Querido capitán, juré dejarlo después de Chapultepec.
1 hafta sadece. Dunkirk'ten sonra.
- ¿ Tienes hijos?
Korkarım Paris'ten sonra pek beğenmeyebilirsin.
Supongo que no te parecerá gran cosa después de estar en París.
- 134'ten sonra ne gelir baba?
- ¿ Cuántos son 20 y 1 1 5? - 1 35.
Palm Beach'ten sonra çok üzgündü.
Quedó muy perturbada después de lo de Palm Beach.
- Indianapolis'ten sonra olur mu?
- ¿ Después de Indianápolis? - Muy bien.
- Ve pencereleri ben gittikten sonra kapat.
Y cierra también la ventana cuando yo haya salido. Ten cuidado.
Ya da hepsini topraktan çıkartıp 1945'ten sonra da onarmışlardır.
O lo removieron todo y lo restauraron después de 1945.
Bir tutuklamalar dalgasından bir "düşüş" ten sonra kaç kez geldin buraya?
¿ Cuantas veces has venido aquí después de una ola de detenciones,... de una "caída"?
Saat 5 : 00'ten sonra saati 500 yen'e geliyor.
Después de las 5, el precio es de 500 yenes por hora.
Nanking'ten sonra değil.
No, después de lo de Nanking.
Saat 3'ten sonra gelseydin daha iyi olurdu ama bekle bir dakika, ne yapabilirim bir bakayım.
Habría sido mejor en tres horas. Espere aquí. Veré qué puedo hacer.
- Yarın 3'ten sonra tekrar gel.
Vuelva mañana a las tres.
KİRALIK ODA MÜRACAT EASTON, 5'TEN SONRA
APARTAMENTO PARA compartir PREGUNTAR : EASTON : DESPUÉS 5 : 00
- Tabii 7 : 35'ten sonra banyo bütün gün sizin olabilir.
- Naturalmente después de las 7 : 35, puede quedarse todo el dia con el baño.
Gel-git'ten sonra gemi yanaşsın.
Trae el barco.
Paris'ten sonra imkansızdı.
Total, que fue imposible después de París. Y eso.
Saat 4'ten sonra, üçünüzde üst katta olacaksınız.
Los tres tienen que estar arriba... a las 3 : 55 exactamente.
Frances'ten sonra her şeyi temizlerdim.
Limpiaba por donde Frances pasaba.
En azından Rubens'ten sonra.
Al menos no después de un Rubens.
Başka bir birlikte 25'ten sonra yerim değiştirilirdi.
Si estuviera en otra unidad, me habría ido tras 25.
23'ten sonra.
Después de los veintitrés.
Bundan böyle 6.00'da açılacak 6 : 15'ten sonra kimse giremeyecek.
Desde hoy abrirá a las 6. Nadie entrará luego de las 6 : 15.
Üçüncü piip'ten sonra konuş.
Hable luego del tercer pip.
Hayır, döndükten sonra Paris'ten aldım.
No, volviendo a París.
Allah kahretsin, Arthur. Bana Minneapolis'ten sonra eve geri döndüğünü söylemiştin.
Maldita sea, Arthur, me dijiste que regresaste a casa desde Minneapolis.
Sonra, onları dışarı çıkar ve Joseph'in bizzat kendisine ver.
Y ten cuidado cuando los saques y se los des a Joseph.
Hornet'ten kalktıktan yarım saat sonra motor arızası yaşarsanız gemiye geri uçun ve suya inin.
En caso de problema a menos de 30 minutos después del despegue den media vuelta y americen.
Warm Springs'ten ayrıldıktan sonra nereye gittiniz?
¿ Dónde fueron después de dejar Warm Springs?
Kafilenize siz St Louis'ten ayrıldıktan sonra katıldığımı hatırlarsın. Bekle.
Si recuerda bien, me uní a su caravana después de que salieron de St.
İki saat sonra vardığımda, bağırıyor, kontrolleri... ... Jesse'ten almaya çalışıyordu.
Seguía dando órdenes, e intentando quitarle los controles a Jesse cuando yo llegué 2 h más tarde.
bundan sonra lütfen önerilerini kendine sakla.
Desde ahora, ten la amabilidad de guardarte tus consejos.
Sır Brack'ten ayrıldıktan sonra...
Llevé a Sir Brack al...
Bütün sabah satış toplantısındaydım, sonra Paris'ten moda tüyoları getiren Madam Dufresne'le bir şeyler içmek için Waldorf'a gittim.
He pasado toda la mañana en una reunión, luego tuve que ir corriendo al Waldorf para tomar algo con la Sra. Dufresne, que acaba de llegar con los últimos secretos de moda de París.
Ama birkaç gün sonra, burada, kulüpte Manning ve babasının oturduğu şuradaki masada, Detroit'ten bir adamla öğle yemeği yiyiyordum. Kendisine benim ilgilendiğim bir emlak miras kalmıştı.
Pero unos días después, aquí en el club... justo en la mesa de allá, donde Manning y su padre están ahora... me encontraba almorzando con un hombre de Detroit... heredero de una propiedad que yo estaba manejando.
Ondan sonra gel ve şekerleri al.
Ten cuidado. Que no se te derrame.
Bir kaç yıl dayan. Sonra Nishchindipur'a geri dönebiliriz.
Ten paciencia unos años, quizá podamos regresar al pueblo.
Sonra da 13.00'ten 18.00'e kadar yine iş.
Reanuda a la 1, hasta las 6.
Saldırıya uğradıktan sonra kapınızın önüne bırakılan... Mühendis Cifuentes'ten şikayet aldım.
El ingeniero Cifuentes se ha quejado... de ser atacado y depositado frente a su casa.
Sonra ben askere alındım, siz de Paris'ten ayrıldınız.
Después, hice la mili y ustedes se fueron de París.
Express'ten ve Rockies'in batısındaki her gazeteden kovulduktan sonra, eh hâliyle.
Después de que le despidieran del Express y de todos los otros periódicos al oeste de las Rocosas.
Bir süre sonra Paul, Monique'ten benimle yer değiştirmesini istedi.
Al cabo de un rato, Paul pidió a Monique que ocupara mi lugar.
- Saat 5 : 00'ten sonra.
- No antes de las 5 : 00.
Dört gün sonra Paris'ten mektubun teslim edildiğini bildirdi.
Cuatro días después, desde París, comunicó que la carta había sido entregada.
Ondan sonra kendi kendime "Artık Quebec'ten ayrılmanın zamanı geldi." dedim.
Así que, luego de que me sucediera, entonces yo me dije. "Ya es hora de irme de Quebec."

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]