English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Spanish / [ S ] / Sonra ne olur

Sonra ne olur translate Spanish

372 parallel translation
Ya sonra ne olur biliyor musunuz?
Y luego ¿ sabéis qué?
Sonra ne olur?
¿ Y qué pasa?
Bundan sonra ne olur?
¿ Qué ocurrirá a partir de ahora?
Sonra ne olur? Moral bozukluğu ve kaos.
Es la desmoralización y el caos.
On sene sonra ne olur şu Fransa'nın hali?
¡ Ah, bonita Francia dentro de 10 años!
Sonra ne olur?
¿ Entonces, qué?
Ölümden sonra ne olur şayet birisi ölü kalmayı reddederse?
¿ Qué sucede después de la muerte... con alguien que no elige permanecer muerto?
Bundan sonra ne olur, kimse bilemez..
Lo que ocurra a continuación, nadie lo imagina.
Ya sonra ne olur?
Luego, ¿ qué pasa?
Sonra ne olur bilmem.
Luego, quién sabe?
Bundan sonra ne olur, bilmem.
Lo que sucede después.
Zatürree olduktan sonra ne olur biliyor musun?
Coges una neumonía, ¿ y ya sabes lo que pasa?
Yildizlararasi bulutlarin görünmeyen kisimlarinda yogunlasan yildizlara daha sonra ne olur?
¿ Qué les sucede, luego de condensarse en lo oculto de nubes interestelares?
Sonra ne olur?
¿ qué ocurre entonces?
Sonra ne olur?
Entonces, ¿ qué?
Sonra ne olur biliyor musun George?
- ¿ Y qué pasa entonces?
- Sonra ne olur?
- ¿ Que pasará después?
- Gerçekten mi? Sonra ne olur?
¿ Qué te pasa?
Bay Hornblower, ne olduğunu duyduktan sonra karar verseniz iyi olur. Onun önünde bunu tekrarlamaya hazırız ama mümkün olan en az zararı vermek istiyoruz.
- Sr. Hornblower mejor que espere a saber de qué se trata ya Io repetiremos en presencia de su nuera queremos hacer el menor daño.
2,000 yıl sonra bir tane daha olur. İnsanlığın yüz nesil boyunca ne yaptıklarını göremeyecek.
Tendrán que pasar 2.000 años para que le crezca otro.
Bundan sonra ne dersen olur Doktor.
Me parece bien todo lo que digas, Doc.
Bunca zaman sonra bunu bilsem ne olur, bilmesem ne olur?
Después de tanto tiempo le daría igual.
Ama rüya gören bir insan, o rüyasında kendini öldürmek için eline hançeri alıp o hançeri elinden yere düşürmüş ve daha sonra uyandığında da o hançeri düştüğü yerde görürse o zaman bu ne olur?
Pero si un hombre sueña... y durante el sueño coge un puñal para matarse... y el puñal se le cae de las manos... y, si al despertar, ve el puñal en el suelo...
Yüzüm bu kadar korkunç olduktan sonra çok iyi şarkı söylesem ne olur?
¿ Qué importa cómo canto si mi cara es tan horrible?
Sonra sizi gördüm ve onu sizin öldürdüğünüzü sanmanız ne kadar uygun olur diye düşündüm.
Cuando lo vi a usted pensé que era perfecto que usted pensara que lo habia matado usted.
Ne istiyorsan onu yap, ama... buralara kadar geldikten sonra, vazgeçmemiz çok yazık olur.
Nunca te miento, ya lo sabes. Haremos lo que tú quieras, pero habiendo llegado hasta aquí es una lástima.
Sonra, düşündüm ki ne kadar çirkin olur... sabahları.
Luego pensé lo feo que iba a ser... por la mañana.
- Ee, ne olur sonra?
- ¿ Y qué pasa? - ¿ El paciente muere?
Bütün bunlardan sonra, Calvera gelmezse, ne kadar yazık olur!
Si Calvera no viene después de esto qué desperdicio.
Sonra herkes besili dananın eve dönmesini beklemeye başlar sonunda nihayet döndüğünde ne olur biliyor musun?
Todos se quedan esperando que el ternero cebado regrese a la casa y cuando finalmente regresa, ¿ sabes lo que pasa?
Sizi örnek olan bu 400 gencin hâli ne olur sonra?
Si eso sucede, los 400 miembros que profesan simpatía a vuestra filosofía serán maltratados.
Birkaç romandan sonra nasıl olur, biliyorsun. Ne?
Ya sabes cómo se pone tras unas cuantas novelas.
Peki ya sonra, şayet olur da hayatta kalmaya devam edersem ne olur? A şıkkı : Yine peşine düşerim ve er ya da geç seni enselerim.
Y si tengo suerte y sobrevivo yo le detendré y será un trabajo más.
Ha? Sonra da ne olur biliyor musun?
¿ Y sabes lo que pasa?
Sonra da, sen ölürsen ne olur biliyor musun?
Y después, ¿ sabes lo que pasa cuando te mueres?
İyi gazeteci olduktan sonra sakal olsa ne olur?
Se puede ser un buen periodista y tener barba.
Ne diyorsun? Orda ilerde, önce bir sağ sonra da keskin bir sol yapsan iyi olur diyorum.
Gira a la derecha aquí y después a la izquierda.
Üç sene sonra gelse ne olur?
Incluso si se presentasen 3 años después.
Yani onları maaşa bağlamak iyi fikir olur bence. Yani bu geceden sonra, ben ne zaman döneceğime karar verene kadar falan.
Así que creo que es buena idea seguir pagándoles a partir de hoy, hasta que pueda decidir cuando vuelvo y todo eso.
Bilirsin, insanlarla ara sıra sohbet ederim ama ne iş yaptığımı sorduklarında ki bu da hep yaklaşık beş dakika sonra oluyor surat ifadeleri... Sohbet hoşlarına gidiyor bile olsalar veya benimle flört bile ediyor olsalar veya her neyse suratlarında kale kapısının inişi gibi bir ifade oluşuyor. Hani orta çağ kale kapıları olur ya.
A veces, conversaba con gente... pero cuando me preguntaban qué hacía... al cabo de cinco minutos... sus caras, aunque disfrutaran de mi conversación... o ligaran conmigo... sus caras se transformaban en un menosprecio absoluto.
Belki daha sonra konuşma şansımız olur, ne dersin?
Quizá podamos conversar después, ¿ eh?
Gerçek olmadıktan sonra mükemmel olsa ne olur?
¿ Qué más da que sea perfecto si no es real?
- Sonra o adama gözüne ne olur.
-... cuando te lleve a Simmons.
- "Sonra ilgilenirim" dersem ne olur?
- Bueno, ¿ qué hay de "más tarde"?
Olur mu? Peki Piggy ne kadar sonra başlamış?
¿ Con cuánto tiempo de diferencia sale Piggy?
Ne kadar sert olursa olsun o kadar maçtan sonra oyuncular harap olur. Kaslar için lazım.
después de 162 juegos incluso los tipos duros se aflojan, se debilitan
Ama ya beni bırakırsa, ikizlerle benim halimiz ne olur sonra?
Pero si me abandona, ¿ qué pasará conmigo y los mellizos?
Kendine şunu soruyorsun. Yazamadıktan sonra, bir ismin olsa ne olur?
Te preguntas, ¿ tengo un nombre si no sé escribirlo?
Sonra ya temizlemediysem ne olur?
¿ Que pasa si no lo he fregado?
Bulutlardaki yağmur Yeryüzü'ne geri düşer ve sonra denize karışarak döngü bir kez daha başlamış olur.
El agua corre entonces hasta el mar, donde el ciclo comienza de nuevo.
- Sonra ne olur?
- ¿ Y luego qué?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]