English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Spanish / [ Y ] / Ya burası

Ya burası translate Spanish

1,750 parallel translation
Ya orası ya burası.
Se trata de elegir este bando, o el otro.
Ya burası nasıl?
"RESTORÁN DE MARCO" ¿ Qué tal ese lugar?
Ya burası?
¿ Qué tal aquí?
Ya burası ya da Teksas'tı. Sen ne seçerdin?
Es esto o Texas así que tú escoge.
Burası Dakota'ya benzemez.
Aquí no es como en las Dakotas.
Knut için burası güvenli değil. Bence onu Norveç'e, kardeşlerinin yanına gönderelim.
Knut ya no está a salvo aquí, enviémosle con sus hermanos a Noruega.
- Burası hakkındaki kararını hâlâ veremedin mi?
- ¿ Sí? - ¿ Ya decidiste que vas a hacer con este lugar?
Burası ne boktan ülke be "Rusya`ya Özgürlük" diye bile bağıramıyorsun.
¿ Has visto qué mierda de país? Ni siquiera puedes decir "Rusia libre".
Burası bir otel ya da rahatlayıp mutlu olmanızı sağlayacak bir yer değil.
Esto no es un hotel, no es un lugar... para holgazanear y engordar felizmente.
Burası yarın ya da öbür gün kapatılacak.
Lo cerrarán mañana o pasado.
Artık öyle görünmüyor olabilir ama burası bir saraydı.
Tal vez ya no lo parezca, pero este lugar fue un palacio.
Burası Hitler'in sığınağı değil ya!
Vamos. Éste no es el búnker de Hitler.
Evet, işte benim ulaşabildiğim uç nokta burası oldu.
Hasta ahí ya lo tenía pensado...
Ya da fakir ve çaresizdirler. Burası bu yüzden var.
O son pobres y desesperados, por lo que este lugar está aquí.
İşte burası.
Ya está.
Demek istediğim, Vegas'ta beş parasız kalırsan, er ya da geç, geleceğin yer burasıdır.
Quiero decir, si andas en eso en las Vegas... tarde o temprano, terminarás aquí.
Hayır, profilde okudun ya, burası benim evim.
Si lees el perfil, es mi casa.
İyi ya da kötü onların evi artık burası.
Para bien o para mal, ahora éste es su hogar.
Burası Ryan Lansco'ya ayrılmış park yeri.
Éste es el lugar del estacionamiento asignado a Ryan Lansco.
Tamam, burası mı?
Vale, ¿ ya estamos?
Burası Florida'ya benzemiyor.
Esto no parece Florida.
Burası pek tekin bir mahalle değil.
Sólo quería traeros a la habitación, ya que este barrio no es muy seguro.
Burasının nasıl olduğunu biliyorsun.
Ya sabes cómo son las cosas aquí abajo.
- Burası Irak ya da Afganistan değil.
- ¿ Qué? - Esto no es Irak o Afganistán.
Yıllar önce burası bizimdi.
Hace muchos años ya.
Bilgiyi saklamaya çalışıyorum, ama burası artık güvenli değil.
Intento controlar la información, pero este lugar ya no es seguro.
Çok isterdim, eğer bu rakamlar hakkında yanılmadıysak, yeni hastalar tarafından istila edilmek üzereyim.Burası şimdiden bayağı kalabalık oldu.
Me encantaría, pero si tenemos razón sobre los números, estoy apunto de abarrotarme, con cientos de nuevos pacientes. Ya está bastante abarrotado esto.
Burası Battlestar Pegasus. Galactica'ya sesleniyoruz.
Estrella de combate Pegasus a la nave que dice ser Galáctica.
Burası neredeyse bitti.
Ya casi termino aquí.
- Ya burası?
- ¿ Y qué tal aquí?
Burası benim de mahallem.
El 10º distrito, ya sabes
Burası ikiyüzlüler içindir, Judas gibi, ya da İskender gibi.
fue hecho para los hipócritas como Esaú que vendió su primogenitura, como Judas, que vendió al Maestro,
İyi olan şeylere odaklanacağım, yani, burası, bu böcekli daire, bu daire gibi.
Me enfocaré en lo que es bueno, ya sabes, como... como este "mierdapartamento", como este apartamento.
Ne de olsa burası küçük bir kasaba.
Ya sabes, es un pueblo.
Tamam, burası. Geldik.
Bueno, ya llegamos.
Burası artık senin evin değil.
Ésta ya no es tu casa.
Burası tam bir cehennem!
¡ Este sitio ya no podría ser más sucio!
Komik olan ne biliyor musun, gelecekte burası bir toplama kampı.
Ya sabes, lo divertido es que en el futuro, este lugar es un campo de concentración.
Hadi ama burasının nasıl bir yer olduğunu bilirsin.
Ya sabe cómo es aquí.
Burası postane, Şu önündekiler, Parti evi, Fakat fazla parti yapılmaz
Por ahí, Correos, y en frente, la sala de fiestas, pero ya no hay fiestas...
Ya, çünkü burası çok güvenli sanki.
Sí, ¿ porque aquí abajo es muy seguro?
ya geri gelmezse... burası onun evi.
Este es su hogar
Ama burası var ya... Burası...
Pero yo quería salir, cambiar el mundo, necesitaba salir de ahí.
Anlıyorum. Burası geleceğini koruduğun yer mi enişte?
Ya veo. ¿ Es aquí cuando proteges a tu futuro cuñado?
Belki de büyüyünce burası bana küçük gelmiştir. Ve en önemli şeyimle ilerlememden beni alıkoyduğu için bırakmamış olabilirim.
Pero creo que ya superé este lugar, y aferrarme a él me impide seguir adelante con lo que ahora para mí es más importante.
Burasını herkesten gizli tuttuğunu zanneden biri olarak rahibe Larue işini yarım bırakmış.
Ya sabes. para alguien que tiene que conservar este lugar impecablemente limpio, la hermana Larue era la hermana a medias.
Belki fark etmediniz ama burası bir yemek salonu,.. ... aylakça oturup sigara içeceğiniz ya da hiç yemek yemeyeceğiniz parktaki bir bank değil.
Quizás no se dio cuenta que este es un lugar para comer... no un banco de plaza, por ejemplo, donde uno puede holgazanear y fumar y no consumir comida hasta saciarse.
Sen tanrıya günah çıkarmıyorsun... Burası tanrıya itiraf etme yeridir.
No te estás confesando a Dios y este lugar es para eso.
Burası hakkında yanlış kanıya sahipsiniz.
Tienen una idea equivocada de nuestro centro.
- Sana burası düzüş yeri dedim ya.
¡ Te dije que esto era un burdel.
- Tamam, anladık. - Burası eminsin değil mi?
- ¿ Ya estamos?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]