English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Spanish / [ B ] / Burası soğuk

Burası soğuk translate Spanish

737 parallel translation
Eşin de evlenmiş zaten. Burası soğuk.
Y además tu mujer está casada.
- Burası soğuk.
- Hace frío.
Burası soğuk değil mi?
¿ No hace calor, eh?
Sence de burası soğuk değil mi?
¿ No crees que hace frío aquí?
Geceleri burası soğuk olmaya başlayacak.
Pasaremos frío esta noche.
- Burası soğuk mu oldu?
- ¿ Hace frío?
Burası soğuk ve terk edilmiş.
Aquí hace frío y está desierto.
Burası soğuk ve ıslak. Tamircileri çağırmalıyım.
Hace mucho frío aquí, tengo que llamar a los de mantenimiento.
Uyuyamıyorum. Burası soğuk. Romatizmam azdı.
No podía dormir, hace frío fuera, me ataca el reúma.
- Lütfen beni içeri al. Burası soğuk.
- Déjame entrar, aquí hace frío.
Burası soğuk, her adam dövüşemez.
Así hombre no poder pelear.
Burası soğuk.
¿ No hace frío aquí afuera?
- Burası soğuk, sadece burası.
- Ahí está frío. Sólo ahí.
Burası soğuk.
¡ Qué frío hace aquí!
Elbette. Burası çok soğuk.
Aquí hace frío.
Burası çok soğuk, ormandakinden daha soğuk.
Hace tanto frío aquí, más que en el bosque.
Yukarıya ver. - Burası çok soğuk.
- Hace un poco de frío.
Dışarısı çok soğuk ve burası çok rahat.
Fuera hace mucho frío y esto es muy acogedor.
Burası çok soğuk.
Hace frío aquí abajo.
Bu gece burası dünyanın en soğuk yeri.
Esto parece el lugar más frío del mundo.
Burası biraz soğuk da.
- Sí, hace algo de fresco.
Bazı geceler burası çok soğuk olabiliyor.
A veces hace frío por las noches aquí.
Burası hiç soğuk olmamıştı.
Nunca ha hecho frío aquí.
Burası çok soğuk.
Hace frío.
Burası çok mu soğuk.
No sé si tendremos demasiado fresco aquí.
Burası çok soğuk oldu.
Nos vamos a congelar.
Jo, kasvetli ve soğuk burası.
Jo, es tan lóbrego y frío.
Üzerinizde kalsın, burası çok soğuk.
No se quite la chaqueta, hace mucho frio aquí.
Burası çok soğuk.
Hace frío, vamos.
Burası soğuk.
Hace frío.
Burası çok soğuk.
Hace mucho frío aquí.
Kuzey kutbu ile burası arasındaki soğuk, gidip gelir.
Y no hay ninguna barrera que pare ese viento del Polo Norte hasta aquí.
- Burası biraz soğuk.
- ¡ Oh, hace un poco de frío aquí.
Burası çok soğuk, değil mi?
Hace frío, ¿ verdad?
Ateş yakmazsak burası çok soğuk olur.
Con este frío, hay que hacer un fuego.
Burası ne kadar soğuk.
Hace frío acá adentro.
Bazı geceler burası çok soğuk olabiliyor.
A veces refresca por la noche, sobre todo cerca de la bahía.
Burası ne kadar da soğuk!
Qué frío hace aquí.
Burası Hollanda kadar soğuk değil.
Es glacial, eh. Está soplando fuerte del norte otra vez.
Burası çok soğuk.
Mucho frío en este costado.
Soğuk mu burası?
¿ Hace frío aquí?
Soğuk burası. Cereyanı hissediyor musunuz?
Hace frío aquí. ¿ No hay corriente?
Burası çok soğuk.
Aquí mucho frío.
Burası çok soğuk görünüyor.
El piso luce frío.
Yapmayın, burası soğuk.
¡ Dejadme entrar!
- Burası biraz soğuk, değil mi?
- Hace frío aquí, ¿ no es así?
- Tabii ki, yanmasaydı burası çok soğuk olurd...
- Claro, haría mucho frío si...
Burası ne kadar soğuk!
Qué frío, Dios, qué frío.
Burası çok soğuk.
Hace un frío que pela.
Burası bir cehennem için çok soğuk.
Aquí hace demasiado frío para ser el infierno.
Umarım burası sizin için çok soğuk değildir.
Espero no tengas mucho frío.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]