English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Spanish / [ Y ] / Yaralı mısın

Yaralı mısın translate Spanish

499 parallel translation
Miyav miyav? Yaralı mısın, miyav?
¿ Estás herido?
- Yaralı mısınız?
- ¿ Está herido?
Yaralı mısınız?
- ¿ Hay algún herido?
- Yaralı mısın?
- ¿ Estás bien?
- Steve! Steve, yaralı mısın?
¿ Estás lastimado?
- Yaralı mısınız, mösyö?
- ¿ Se lastimó? - ¿ Qué ocurrió?
Oh, Bay Frederick. Yaralı mısınız?
Sr. Frédérick, ¿ está Ud. Herido?
Yaralı mısın?
¿ Está herido?
Tekrarlıyorum yaralı mısın?
Repito, ¿ está herido?
- Yaralı mısın?
- ¿ Estás herido?
Yaralı mısın?
El no lo habría hecho.
Ne oldu, yaralı mısınız bayan?
¿ Qué pasa? ¿ Estás herida?
Ne oldu? Yaralı mısın?
¿ Estás herido?
Kimsin sen? Yaralı mısın?
¿ Estás herido?
- Yaralı mısın?
¿ Está herido?
Yaralı mısınız?
¿ Está herido?
- Jack, sen de yaralı mısın?
- Jack, ¿ también te alcanzaron?
Yaralı mısın yoksa?
Dios mío, estás herido.
Yaralı mısın?
¿ Estás herido?
Yaralı mısınız, efendim?
¿ Herido, monsieur? ...
- Sen yaralı mısın?
- ¿ Está herido?
Yaralı mısın?
Estâs Iastimado?
Yaralı mısın?
¿ Tienes la mano herida?
Kolumdan yaralanmıştım yaralı mısın?
Tengo una herida. ¿ Herida?
- Yaralı mısın Mattie?
- ¿ Estás bien, Mattie?
Yat! - Yaralı mısın?
¡ Agáchate!
- Cresta Maribel Lee - yaralı mısın?
- Cresta Marybelle Lee. - ¿ Está herido? - ¿ Qué?
- yaralı mısın?
¿ Está herido?
- Yaralı mısın? - Hayır.
- ¿ Te duele?
- Yaralı mısın?
- ¿ Estás lastimado?
Yaralı mısınız?
¿ Te han hecho daño?
Burada ne yapıyorsun? Yaralı mısın?
- camarada miembro del Consejo de Guerra. - ¿ Osin?
Efendim, yaralı mısınız?
Su Señoría, ¿ está lastimado?
Yaralı mısın?
¿ Estás herida?
Hey, yaralı mısın?
¿ Estás herido?
Yaralı mısın?
¿ Está herida?
Yaralı mısın? Benim.
Soy yo.
Yaralı mısınız?
¿ Está lastimado?
- Yaralı mısın? - Hayır.
- ¿ Te han hecho daño?
- Yaralı mısın?
- ¿ Estás herida?
Yaralı mısın, dedim?
Te pregunté si te lastimaste.
Yaralı mısın?
¿ Te lastimaste?
Neyin var? Yaralı mısın? - Bebek.
¿ A qué vienes?
- Yaralı mısınız?
- ¿ Estás herido?
Yaralı mısınız?
¿ Está herida?
- yaralısın sanırım.
- Espero que te duela.
- Siz yaralılara bakan doktorlardan mısınız?
- ¿ Usted es médico de personas? - Todavía no.
Yaralı mısın?
- ¿ Se encuentra bien?
Oh, şey, savaş boyunca Tabip Sınıfında görev yaptım, ve orada, sizin ifade ettiğiniz biçimde iğnenin ucunda... Tanrı'nın merhametini bulan... kaç tane ölü ve yaralı insan gördüğümü sizlere anlatamam.
Bueno, yo fui enfermero militar en la Segunda Guerra... y sé que muchos hombres moribundos y heridos... encontraron la piedad de Dios... en la punta de una jeringa como la que acabas de describir.
Beni duyabiliyor musun, Tanya? Yaralı mısın?
¿ Te ha ensordecido, Tania?
- Tanrım, yaralısın.
- Dios, estas herida. ¡ Ray!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]