Yarï translate Spanish
152 parallel translation
- Çekimi yarï yolda yakalama.
- Sigues la gravedad.
Köle gemilerinin, limana yarï kargolarïnïn ölü geldigini ve hala kar yaptïgïnï bilirim.
Sé de barcos de esclavos que amarraron con menos de la mitad del pasaje en vida.
Yarï ayagï var diye artïk tam bir erkek olmadïgïnï sanïyor.
Cree que porque tiene medio pie, no es un hombre completo.
lyi bir isveren oldugumu anlayacaksïnïz eger benimle yarï yolda bulusursanïz.
Seré un empleador justo si estáis dispuestos a ser razonables.
Yariºlara gidiyorum!
Usted está enfermo. ¡ Voy a las carreras!
Sanatoryumdaki o iri yari, kuvvetli, hasta kadin?
¿ Qué tal esa mujer grandota ingresada en la clínica?
- Bu bir at, sevgilim, yariº ati.
- Cariño, es un caballo de carreras.
At yariºi, sahibi para kazanir.
Si un caballo gana, el dueño también.
Büyük bir ºarkici olmani istiyorum, yariº simsari degil.
Quiero que seas un gran cantante, no un pronosticador.
Bundan verdigim son hasta Kentucky Derby yariºini kazandi.
El último paciente al que se la receté ganó el Derbi de Kentucky.
Sana yariºi kaybet demiºtim.
Te dije que perdieras la carrera.
- Yariºi kaybetmeni mi istedi?
- ¿ Quería que perdieras?
ªimdiki yariºta!
Sale en la próxima carrera.
Yariºlara tüyo satarim.
Vendo apuestas para los caballos.
Sevgilim, belki bu yüzden yariº kazanamadi.
Quizá por eso no ganara.
Bir engelli yariº atim var ve farkinda degilim.
Tengo un caballo de saltos y yo sin saberlo.
- Yariº baºlayacak!
- Va a empezar la carrera.
ªapka firtinasi durunca yariº komiserleri pistin yariº için temizlenmesini emretti.
Ahora que ha amainado la tormenta de sombreros los comisarios han ordenado que se despeje la pista.
At yariºi mi, otomobil yariºi mi?
¿ Es una carrera de caballos o de automóviles?
- Yariºi baºlatacak gibi görünüyor.
- Parece que van a salir.
Yariº komiserleri buna hatali start dedi ve atlarin start yerine dönmesini emretti.
Los comisarios declaran nula la salida y piden que los caballos vuelvan a la línea de salida.
Kim bilir, belki bugün bir at yariºi yapilabilir.
¿ Quién sabe? Tal vez podamos ver finalmente una carrera.
Ve yariºa girdi!
¡ Está corriendo!
Harika bir yariºti Skee Ball, harika.
Gran carrera, Skee Ball. Gran carrera, Skee Ball.
- Insan ortagini yari yolda birakmaz.
- Tampoco está bien abandonar a tu socio, Dex.
Prine o çizmeleri ve mahmuzlari geçen yiI bir atiº yariºmasinda kazanmiºti.
Las espuelas y botas que ganó Prine en el concurso de tiro el pasado julio.
- Biliyorum çünkü ben de yariºmadaydim.
- Porque yo participé.
Kazanmak için yariºmiºtim.
Intenté ganarlas.
Yari yariya mi?
A partes iguales, ¿ eh?
Suthanedeyken, Nakanoda yari zamanli olarak bir liseye basladi.
Mientras vivía allí, estudió a tiempo parcial en una escuela de Nakano.
Sirket ona yemek ve kalacak yer verdi, ve yari zamanli lisedeki egitimine tekrar basladi.
La empresa le proporcionó alojamiento y comida, y volvió a estudiar a tiempo parcial.
Buyuk proleter kultur devrimi - proleterya - bu revizyonist karsi devrimci eğilimi bozdu. Yoksul ve yari yoksul koyluler sağlik sistemini kendi ellerine aldilar.
La gran revolución cultural proletaria, proletaria... ha roto esta línea revisionista contrarrevolucionaria.
Bir kooperatif sistemi yururluğe girmisti ve yoksul ve yari yoksul koylulerin acil tedavileri karsilanabiliyordu.
Un sistema de cooperación empieza a entrar en vigor... y los campesinos pobres y medio pobres... están seguros de recibir cuidados inmediatos.
yari yoksul Breton koylusu niye evlenir? Ve dusun : Paris dokumhanesinin sahibi niye evlenir?
Pensar de nuevo a propósito de esto... por qué se casa un campesino bretón medio pobre... y pensar por qué se casa un gran propietario parisino.
"YARI ZAMANLI İŞ"
MEDIA JORNADA
Özellikle de büyük kardeºin vali olmak için yariºiyorsa.
Sobre todo con un hermano que quiere presentarse a gobernador.
Yilin o aninda diger Japonlar daha yassi televizyonlar icat etmekle intihar etmekle ya da dünya yari-iletkenler piyasasinin üçte ikisini ele geçirmekle ugrasadursunlar...
En ese momento del año, los otros japoneses pueden estar perfectamente inventando la televisión extraplana, suicidándose con una sierra, o acaparando dos tercios del mercado mundial de semiconductores.
10 yil once yari yolda birakti.
Dejó de tenerlo hace más de diez años.
Sana benzin istasyonunda yarı insan yari baykuş bir yaratık tarafından ellenişimin slaytlarını mutlaka göstermeliyiz.
Te enseñaremos las diapositivas de la gasolinera donde algo entre hombre y lechuza me metió mano.
Yari uyanik... yari uyuyor...
Medio despierta...
ben sana yari hikayeyi anlattim ve dinleyebilirsin kendin için ortaya çikar
Tu me has contado la mitad de la historia... El resto, puedes averiguarlo por ti mismo.
BÜTÜN YEMEKLER YARI FİYATINA
TODA LA COMIDA A MITAD DE PRECIO
Yari fiyatina, iki kat daha uzun ömürlü ve ibneleri tekmelemeye birebir.
Cuestan la mitad, duran el doble y son fantásticas... ... ¡ para pisotear a maricas!
Yari ltalyan.
Era medio italiana.
Eskiden bu tenekeleri simdikinin yari zamaninda altederdim.
Solía derrotar a esas latas en la mitad del tiempo.
Juggernaut. Profesör'ün yari deli kardesi.
Juggernaut, su loco medio hermano.
SPRlNGFlELD YARI PROFESYONEL BOKSÖRLER FEDERAS YONU - FEDBOKS
ASOCIACIÓN DE BOXEADORES SEMIPROFESIONALES DE SPRINGFIELD
Oh, um, seks onlemi iste? . Yari ciddiydim.
Sobre lo del sexo... no lo dije todo en serio.
iKiNCi YARI BiZiM ZAMANIMIZ!
El segundo tiempo es nuestro! Vamos a hacer unos cambios en la defensa.
Yari kara cahilim.
Casi soy un literato.
Ama onu yari yolda birakacagimiz, beni hayal kirikligina ugratti.
Pero me decepciona que les dejáramos escapar.
yarı 43
yarın 1367
yarısı 37
yarım 17
yarın görüşürüz 752
yarına 24
yarışalım 16
yarın ararım 21
yarın gel 39
yarın akşam 77
yarın 1367
yarısı 37
yarım 17
yarın görüşürüz 752
yarına 24
yarışalım 16
yarın ararım 21
yarın gel 39
yarın akşam 77
yarın konuşuruz 62
yarın sabah 8 21
yarın öğleden sonra 16
yarın görüşmek üzere 36
yarına kadar 33
yarın sabah görüşürüz 30
yarın sabah 190
yarın gidiyorum 39
yarın pazar 33
yarın gece 101
yarın sabah 8 21
yarın öğleden sonra 16
yarın görüşmek üzere 36
yarına kadar 33
yarın sabah görüşürüz 30
yarın sabah 190
yarın gidiyorum 39
yarın pazar 33
yarın gece 101