English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Spanish / [ Y ] / Yıllar sonra

Yıllar sonra translate Spanish

1,279 parallel translation
Yıllar sonra, Bay Stevenson okulda çok başarılı olmuş.
al pasar los años, al Sr. Stevenson le iba muy bien en la escuela.
Yıllar sonra Bay Stevenson hastaneye düşecek kadar yaşlanmış.
A través de los años, el Sr. Stevenson se internó en un centro para la vejez.
Yıllar sonra, güzel bir bahar günü yürürken yanağında sıcak bir esinti hissedersen o sıcak esinti benimdir ve seni öpüyorumdur.
Cuando camines en un día primaveral y sientas una cálida brisa rozando tu mejilla esa cálida brisa seré yo, dándote un beso.
Yıllar sonra, beş yaşındayken ben bir piyano aldı babam.
Más tarde, cuando yo tenía 5 años... me compró un piano.
Sevişmek, o gün üzücüydü. Yıllar sonra bile bunu unutmadı.
Una vez, cuando hacía el amor con Hao-hao... tuvo la impresión de que él era como el hombre de nieve.
Yıllar sonra şöhreti arttı ve sahtekarların arasına girdi.
Con los años, su reputación creció y lo mismo hicieron las falsedades.
Yıllar sonra geriye dönüp baktığımda beceriksiz duruşlarımızı ya da ertesi sabahki tuhaflığı veya deneyimin seks kitabesine göre harika tanımına uyup uymadığını hatırlamayacağım.
Dentro de unos años no voy a recordar las torpes posiciones o lo embarazoso de la mañana siguiente o si la experiencia se ajustó al concepto de sexo espectacular.
Bundan yıllar sonra bile birbirimize değer vereceğimize eminim.
Aunque pasen los años, seguiremos sintiendo lo mismo.
Geleceğin bundan yıllar sonra başlamayacak.
- Tu futuro no empezará en unos años. - Ya lo sé. Se terminó.
Ama yıllar sonra, insanlar gelip bu yaratıklara bakıp diyecek ki "Bu bir Jack Crowley tablosu."
Pero dentro de muchos años, la gente señalará estas criaturas adorables y dirá : "Ése es un Jack Crowley".
Ama... bundan yıllar sonra, büyüdğünüzde ve çocuklarınız olduğunda, bununla savaşmak için geri ödenmeye neler vereceksiniz?
Pero, en unos años, cuando esten viejos Y tengan hijos, Que darian por regresar y pelear este dia?
Volia geçidi yıllar sonra bulunmuş.
El Stargate de los Volians fue descubierto años más tarde.
Stan'in ne zaman geleceğini bilmiyorum, tek bildiğim yıllar sonra olabileceği.
No sé cuando volverá Stan. Pueden ser años.
İnsanlar yıllar sonra ne diyecekler biliyor musun?
La gente verá esa placa dentro de unos años y dirá :
Yıllar sonra akıllarına hiç çocuk yapmadıkları geliyor.
Después de siglos han descubierto cómo tener sexo sin embarazos.
Ancak yıllar sonra... adamın bana yazdığını zannettiği kafama dank etti.
sólo años màs tarde... me di cuenta de que el tío pensaba que me estaba escribiendo a mí.
Yıllar sonra senin kapının önünde belirmek de benim için kolay birşey değil. Bir sürü sorum var...
Tampoco lo es para mí aparecer en tu puerta después de tantos años tengo tantas preguntas...
Yıllar sonra onunla karşılaştım.
Años más tarde acerté a verla.
Ve belki bir gün, bundan yıllar sonra, Ben öldükten ve annenle tekrar bir araya geldikten sonra, Onları bir araya alır ve gerçeği anlatırsın.
Y tal vez un dia, años despues, mucho despues de que este muerto, reunido con tu difunta madre, reune toda tu familia y diles la verdad, quien eres y de donde vienes.
Yıllar sonra!
¡ Has venido a casa!
Tabii yıllar sonra onlara uyuşturucu sattığını öğrendim.
Años después me di cuenta de que les vendía drogas.
60'lar hippi furyasını getirdi ama yıllar sonra çok şey değişti cidden.
"Los 60 trajeron a los hippies " Las décadas pasaron y las cosas cambiaron
- Yıllar sonra.
- Muchos años.
O yüzden yıllar sonra bile aramızda hala tutku var.
Por eso existe aún tanta pasión, después de todos estos años.
- Yıllar sonra karşılaştınız ve hemen kavgaya mı başladınız?
Tú te has conocido después de muchos años y Tú ya has empezado a pelear?
Yıllar sonra aynı özelliklere sahip en az iki çocuk sahibi oldu.
Y años más tarde, fue padre de al menos dos hijos que heredaron ese mismo rasgo.
Yıllar sonra, elimizde bir ipucu var. Pooja'yı bulma şansımız var.
Después de años de duro trabajo, ahora tenemos una idea... que posiblemente nos llevará a Pooja
Yıllar sonra bir araba kazasında öldüğünü öğrendim, buna sevinmiştim.
Hace unos años supe que murió en un accidente de auto.
Büyüyünce güçlü, bilge biri olur. Yıllar sonra kökenini keşfeder ve Yahudilerin peygamberi olur.
Años después, al descubrir sus orígenes se convirtió en profeta de los judíos.
Yıllar sonra büyükbabamın aslında yemek ve hikayelerden bahsettiğinin farkına vardım.
Años más tarde, me di cuenta de que se refería a comida e historias.
Günler, aylar, sonra yıllar geçti.
Transcurren días, meses y años.
Yıllar süren terapiden sonra ulusal bir trajedi ona insan ırkının aslında ne olduğunu hatırlattı.
Hasta que una tragedia nacional borró todos esos años de terapia... y le recordó realmente lo que era la raza humana...
Yıllar boyunca beni defalarca, defalarca istemesinden sonra en sonunda "evet" dedim. Rapunzel'le evlendik mi?
¿ Se Rapunzel y yo nunca se casan?
Perikles... eğer doğru hatırlıyorsam affına sığınarak, üniversiteden sonra yıllar geçti, ama, Atina'nın kurucusu değil miydi?
Pericles... déjame pensar,... sí recuerdo correctamente, ya han pasado muchos años desde la universidad, pero... ¿ El no fue el fundador de la ciudad de Atenas?
Umurunuzda olmaz demişlerdi. Çünkü adil bir hayat beklentileriniz, bu bunaltıcı, az maaşlı cehennem çukurunda yıllar geçirdikten sonra törpülenmişmiş. On ikiden vurdun.
Dijeron que no le importaría porque sus expectativas por un trato justo estaban anestesiadas después de años invertidos en este infierno que aplasta el alma con salarios inferiores al mínimo.
O da bana senenin sonuna kadar Kusmuk Pacey diye seslendi. Daha sonra sevgili ailem bu lakabı benimsedi. Artık yılın hep bu zamanında tekrar akıllarına getirip, kendilerini eğleniyorlar.
Luego ella empezó a llamarme "Pacey el que se vomita" apodo que mi familia adoptó y que resurge por esta época para que lo use todo el mundo.
Bundan sonra buraya yıllar boyunca her hafta, haftada üç kez gelmelisin.
Tendré que verlo tres veces por semana durante... muchos años.
Yıllar süren planlar ve gecikmeden sonra Newark'tan iyi haber var.
Después de años de demoras, hay buenas noticias para Newark.
Yıllar süren planlamadan sonra temeli atılan Newark Bilim ve Tırcılık Müzesi ile Nehir Kıyısı Kordonu.
Después de décadas, comenzó la construcción del Museo de Ciencia y Transporte y la costanera de Newark.
Yıllar süren depresyon ve intihar teşebbüslerinden sonra,
después de años de depresión e intentos de suicidio,
O zamandan sonra oğlunu yıllar boyu ara sıra görebildi.
Ella lo veía a él sólo ocasionalmente, en los años siguientes.
Bayanlar ve baylar, uzun yıllar ortada görünmedikten sonra... sizlere onları sunmaktan büyük gurur duyuyorum.
Damas y caballeros. Me produce un enorme placer presentarles después de una ausencia de muchos años los úunicos e incomparables Country Bears.
Peki bu kolej yıllarında mı, yoksa kolejden sonra mı oldu?
- ¿ Entonces eso fue durante o después del colegio?
Sonra lise yıllarım boyunca ne kadar mutsuz olduğumu anladım.
Pero entonces me di cuenta de lo triste que había estado en la secundaria.
tüm bu yıllar buradaydın... ve altı yıldan sonra tek bir para ödenmedi.
Llevas muchos años aquí... y sólo los primeros seis fueron pagados.
Henüz yayınlanmamış bir kitabının olduğu söyleniyor. Bu 70'li yıllar boyunca yazdığı "İkiyüzlünün Davranışı" adlı kitap. 1984'te ölümünden sonra eşyaları arasında bulunamamıştı.
Es de todos conocido que doña Esperanza fue una mujer que rechazaba los homenajes y los premios por lo que en vida fue prácticamente imposible hacerle el homenaje que se merecía y que el Conaculta llevará a cabo el día viernes.
Bir devriye gemisini ışık hızı alanında izledim. Sonra da yüzyıllar boyunca burada kaldım. Hep merak ettim.
Me hice sombra en una nave patrulla y lo seguí al torbellino, y luego me quedé allí durante cien años, simplemente paseando, con un solo pensamiento - reunir a le caballería, para volver, y rescatar a mis amigos,
- Tabi, 20. yıllarında olanlardan sonra bunu istediğinden emin misin?
¿ Quieres hacerlo después de lo que pasó en el vigésimo?
Belki de sana, yıllar boyunca önce seni büyütmek, sonra da Vic dayına bakmak için kendime bir dakika bile ayırmadığımı hatırlatmalıyım.
, ¿ Feliz porque estás como una loca desesperada por salir con cualquiera? , deberías intentar recordar todos estos años que te he estado criando y cuidando de tu tío Vic, sin tener nunca ni un minuto para mí misma.
Evet, Yasemin'i kurtardıktan sonra, yıllar geçti, harika yıllar.
Pues luego de que rescatar a Jasmine, pasaron muchos años, años maravillosos.
Çakmağını çaktığını işittim ve sonra şöyle bir ses çıktı "sss." Sanki tüm kılları şarkı söylüyordu, ardından alevin iyice yükseldiğini görebiliyordum.
Le oí encender su bick y escuché... como cuando se quema el pelo, ya sabes. Le miré y pude verle así...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]