Çok hasta translate Spanish
7,970 parallel translation
Haley'nin çok hasta olduğunu söyleyeceğiz.
Le decimos que Haley está realmente enferma.
Bir akşam annemden bir telefon geldi. Babamın çok hasta bir şekilde Sheffield'daki bir hastanede yattığını ve bir an önce oraya gitmem gerektiğini söyledi.
Y una noche mi mamá me llamó para decir que mi papá estaba muy enfermo en un hospital en Sheffield y que tenía que ir tan pronto como fuera posible.
- Çok hasta.
- Muy enferma.
Kızı çok hasta.
Su hija está muy enferma.
Gerçi artık çok hasta bir adamla karşı karşıya olduğunun farkındasındır.
Debes saber que estás tratando con un hombre... muy, muy enfermo.
İlk çizdiğim koyun çok hasta görünüyordu.
La primera oveja que dibujé era demasiado enfermiza.
Ben çok hasta bir insan.
Ben es un hombre muy enfermo.
Hastaydım. Çok hasta bir adamdım.
Yo era un hombre muy viejo.
Çok hasta.
Está muy enferma.
- Böylelikle çok hasta olmazsın.
Evitará que te enfermes. ¿ Me lo prometes?
Yanında yatan hasta senden çok şikayetçiydi.
El paciente de la cama de al lado no estaba demasiado contento contigo.
Seninle geçirdiğim her dakika küçüklüğümden bu yana geçen her anımız benim için çok önemliydi.
Todos los momentos contigo... cómo me has educado hasta el último momento... ha significado mucho para mí.
Bana yaptıkları, şu an olanlar... başladığımız yerden çok uzaktayız.
Lo que me hicieron, los eventos que nos han traído hasta aquí tan lejos de donde comenzamos.
Bu da bize birçok şey hakkında konuşma şansı verdi. Çok acayipti ya.
Hammond y yo partimos hacia una larga caminata hasta el pueblo, lo cual nos dio tiempo para charlar sobre muchas cosas.
O yüzden hasta sınırdayken ameliyat ekibimin ne söylediğine çok dikkat ediyorum.
Así que voy con cuidado con lo que dice el equipo de quirófano cuando mi paciente está en un estado de trance.
Büyükannem Mumbai çok yaşlı ve hasta. Ben bu bebeği doğuruncaya kadar ölmüş olur.
Mi abuela de Bombay está tan vieja y enferma que estará muerta para cuando tenga este bebé.
Mürettebat bir çok yeni dünya bulacağını ümit ediyor. İnsanlık için evimiz diyebileceği bir yer. Eğer varsa, bu yıldızlardan hangisi doğru tür bir gezegene sahip olacak?
Alfa Centauri hasta el equipo espera encontrar la primera muchos nuevos mundos para la humanidad a llamar pero cual si alguna de estas estrellas tendrán la tipo de planetas queremos comprar para sostener que un similar o como podemos posiblemente porque estamos muy bien también para este plan los cuales 52
Ağabeyim için daha çok üzülüyorum annene olan nefretim büyüyor.
Cuanto más pienso en que mi hermano es lamentable, tu madre es más despreciable hasta el punto que quiero aplastarla.
Ağabeyim için üzülmenin yanı sıra çok mutluydum.
Fui feliz hasta el punto que siento pena hacia mi hermano.
Başımıza çok büyük belalar açtık.
Estamos de mierda hasta el cuello...
Uzayda o kadar çok kütleyi bir araya getirebilirsiniz ki süper kütleli bir yıldız gibi, çekim gücü giderek güçlenir ve sonunda o maddenin kendine uyguladığı basınç buna ayak uyduramaz.
En el espacio puede unirse tanta masa, como en una estrella supe masiva que Ia gravedad crece y crece cada vez más hasta que Ia presión que Ia materia ejerce sobre sí misma no puede mantenerse.
Ama bunun farkına vardığında çok geç olmuştu.
Simplemente no sabía eso, hasta que fue demasiado tarde.
Whitey, Jai Alai'ye çok para yatırmayı planlıyordu ta ki Wheeler şirketi alıp Whitey'ye pay vermeyi kabul etmeyene dek.
Whitey ganaba mucho dinero con el jai alai hasta que Wheeler compró el negocio, y no quiso incluir a Whitey.
Tanrım, lütfen bu adama yardım et. Şu anda çok hasta, senin yardımınca ihtiyacı var.
Querido Señor, por favor bendice a este hombre.
O kadar çok korkmuştum ki kendimi hasta etmiştim.
Estaba tan asustada que me enfermé.
Sadece zaman geçirdim ta ki çok geç olana kadar.
Dejando el tiempo pasar hasta que ya es demasiado tarde.
Biraz daha beklersek her şey için çok geç olacak.
No podemos esperar hasta que sea demasiado tarde.
Hazırlanmak için 53 günümüz var. Aslında kulağa çok uzun gelmiyor ama 1272 saate yayarsak gelebilir.
Tenemos 53 días para practicar, que no parece mucho, hasta que lo rompes en horas, 1.272.
Onu en çok etkileyecek zamanda ayrılmaya çalıştık.
Tratamos de hacerlo en el momento que sería realmente follarla hasta el máximo.
Bu dövüşte çok nadir gördük ondan yumrukları.
Han sido muy escasas hasta ahora.
Zaman aşımı yalnızca 3 yıl ve kurbanların çoğu, üzerinden çok geçse bile ortaya çıkmıyor.
El estado de limitación es de 3 años y la mayoría de las víctimas no declaran hasta después de eso.
Şimdi o kadar çok güç iletiyorlar ki amatör bir telsiz bile yakalayabilir.
Usan tanta energía que hasta una radio aficionada lo captaría.
- Bak, çok hoş bir gece geçirdim veya neyse... - Hissedebildiğini biliyorum.
Mira, tuve una noche realmente linda hasta ahora.
Alkışlarınızı şarkı sonlarına saklarsanız çok memnun oluruz. Çok sessiz değil.
Y si pueden guardarse los aplausos hasta después de cada canción, se les agradecerá mucho.
Bu operasyondan geçen çok az hasta olduğu için bu sadece öğrenme süreci, tamam mı?
Pero con tan pocos pacientes cada uno es un proceso de aprendizaje.
Bir gece çok sarhoştum. Parti vardı ve karanlık bir odaya gittim. Ve bir yabancı beni o odaya koydu.
Una noche salí borracha de una fiesta y entré en un cuarto oscuro, y dejé que un extraño me follara hasta que desaparecí.
"Shakespeare's Shags" Miranda için çok büyük bir hitti. ve onun aşk hayatı bile üçüncü oyunu aldı.
"Las mujeres de Shakespeare" fue un gran éxito para Miranda y hasta su vida amorosa tuvo un tercer acto.
Kalben doğru olduğuna inandığım tek şey şu : O çocukların ikisi de, büyüdüklerinde benden çok daha iyi olacaklardı.
La única cosa que sé que es cierta en mi corazón... es que estos dos chicos habrían crecido hasta ser... mejores y muy distintos que yo.
Hasta olduğumu söyleyeyim dedim, ama çok borcumuz olduğu için MaryJane gitmemi söyledi, artık gitmemezlik yapamazdım.
Así que me ofrecí llamar para decir que estaba enfermo, pero MaryJane dijo que tenía que ir porque estábamos en una situación muy difícil, y no nos podíamos permitir ningún día más sin trabajar.
Geleceğe kadar şahsen işe yaramaz olacaksın bir Roma idamında kesinlikle yer alacaksın ki bu çok pis acıtacak amına koyayım. "
Aunque no sea útil en lo personal sino hasta en el futuro y conlleve una ejecución romana, lo cual te dolerá como la mierda.
Bu çok fena değil mi.
Bueno, te saca hasta el diablo.
Yıllar boyunca sizle ilgili her şeyi okudum ve hikayenizi çok yakından takip ettim.
He leído sobre usted y seguido su historia de cerca a lo largo de los años, me interesaría oír que está haciendo y en que anda estos días. ¿ Hace apariciones? Pertenezco a un grupo que podría pagarle hasta $ 500 solo por presentarse.
Efendim hasta yakını para vermeye çok istekli.
Señor... si están dispuestos a pagar..
"Pek çok ülkede yeniden doğuşu simgeleyen ağustos böceği... " toprak altına girer ve 17 yıl boyunca gömülü kalır. "
"Las cigarras, símbolo del renacer, viven enterradas bajo tierra hasta 17 años".
Sirkin peşinde bir sonraki kasabaya gidip en arkaya geçiyor diğer soytarılarla birlikte çok sikindeymiş gibi kafa sallıyorsun.
Sigues al circo hasta la siguiente ciudad y te quedas parado en el fondo, cabeceando de lado a lado con todos los otros payasos que no importan un bledo.
Çok sayıda düşman Shenandoah Vadisi'ne doğru ilerliyor.
¡ Enemigo en fuerza pesada está avanzando hasta el Valle de Shenandoah!
Yeni T-17 serisi anladığım kadarıyla çok büyük bir gelişme kaydetmiş. Evet.
Los T-17s, hasta donde yo sé, son una gran mejora.
Bu gece 2'ye kadar uyuyabilirse çok iyi olur.
Si pudiera dormir hasta las 2 : 00 a. m. Le vendría muy bien.
Su kaybını o kadar çok hafızama getiriyorum ki, çiş etmeyi hatırlamak için not almaya başlamam gerekecek.
La deshidratación me está afectando tanto la memoria que si no anoto todo, me olvido hasta de ir a mear.
Onu, başka büyük tırmanışların hayalini kurarken göreli çok olmamıştı.
Y no pasó mucho tiempo hasta que empezó a planear una gran expedición.
Bu işte çok iyi ve dikkatli olduğunu göstermeli riski gereken yerde alıp, daha ötesine gitmemelisin.
Tienes que mostrar que eres tan bueno y tienes tanto control... que puedes llegar hasta esa línea y no continuar.
çok hastayım 35
çok hastaydı 16
hasta 212
hastayım 158
hastane 65
hasta mısın 277
hastaneye 39
hastaydı 31
hastanede 84
hastalık 59
çok hastaydı 16
hasta 212
hastayım 158
hastane 65
hasta mısın 277
hastaneye 39
hastaydı 31
hastanede 84
hastalık 59
hastaydım 46
hastasın 78
hastalar 23
hasta o 16
hastalandı 24
hasta mı 113
hastane mi 26
hasta değilsin 19
hastalıkta ve sağlıkta 40
hastasın sen 46
hastasın 78
hastalar 23
hasta o 16
hastalandı 24
hasta mı 113
hastane mi 26
hasta değilsin 19
hastalıkta ve sağlıkta 40
hastasın sen 46