English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → French / [ A ] / Aynen dediğin gibi

Aynen dediğin gibi translate French

110 parallel translation
Arka bahçelerden uzunca bir sıra yüksek ve hüzünlü evler de aynen dediğin gibi.
Avec une enfilade de jardinets, des maisons tristes et identiques.
Aynen dediğin gibi.
- Exact. Et d'ailleurs...
Aynen dediğin gibi Sanki başka bir seçeneğimiz var mı ki?
Comment pourrions-nous conserver nos positions respectives sinon?
- Omuzumun içine edip, attılar beni. - Bok! Aynen dediğin gibi.
Ils bousillent mon épaule et ils me virent.
- Aynen dediğin gibi kardeşim.
- Tu l'as dit, mon frère.
Onu çıkardık oradan, aynen dediğin gibi.
On l'a libéré. Maintenant, on y va.
Aynen dediğin gibi.
Exactement ce que tu as dit.
Aynen dediğin gibi, o karşılaştırılmak zorunda.
Tu as raison. Je ne suis pas à la hauteur.
Hayır, aynen dediğin gibi.
Pas du tout. C'est exactement cela.
Salonda yakaladık, aynen dediğin gibi.
On l'a eu au gymnase. Comme prévu.
Aynen dediğin gibi çıktı.
Il est comme vous me l'aviez dit.
Hayır, aynen dediğin gibi.
Bien sûr. Non, comme tu l'as dit.
Aynen dediğin gibi öldürdüler.
Exactement.
Aynen dediğin gibi, Noel tatili çok yakında.
Comme tu as dit, Noël approche. On sera chez nous dans quelques semaines.
Aynen dediğin gibi, kertenkele. "Solda, gölgelerin arasında."
Comme tu l'as dit, gros lézard, dans l'ombre et à gauche.
Aynen dediğin gibi. Bir hikayeymiş.
- Tu l'avais dit : une légende.
ve tataryayını aldık aynen dediğin gibi.
Et on a récupéré l'arbalète.
Aynen dediğin gibi, hikayeler.
C'est tout... des histoires!
Her şeyi berbat eden sensin. Paulin hakkında konuşuyorum. Aynen dediğin gibi yaptım.
- Rapport à Pauline, j'ai fait ce que tu m'avais dit, mais ça a pas marché.
Aynen dediğin gibi... Sanki bir planmış gibi.
C'est arrivé comme t'as dit, comme si c'était prévu.
Aynen dediğin gibi umduğumdan daha ilginçmiş.
Oui, bon... C'est exact. Le retentissement a dépassé nos espérances.
Aynen dediğin gibi yapıyoruz.
On fait exactement ce que vous nous avez demandé.
Haklısın, aynen dediğin gibi.
On dirait bien.
Yangını söndürmeliyim. Aynen dediğin gibi, bugün Tigers kazandı.
Harrison, je ne peux pas te parler pour l'instant, j'ai un truc sur le feu.
- Aynen dediğin gibi. Vır vır vır.
C'est bien comme tu dis...
Ben... bence aynen dediğin gibi.
C'est toi qui l'as dit.
Şey, biz tam olarak aynen dediğin gibi... onu prensese güvenli bir şekilde düşürdük.
On a fait ce que vous nous aviez dit, on a lâché le coffre sur la princesse.
Aynen dediğin gibi, Jerry.
C'est cela, Jerry.
Aynen dediğin gibi baba. Kendi evimi bulmam lazım. Katılıyorum.
Comme tu as dit, il faut que je trouve mon chez moi.
Ötüyorlar mıydı? Aynen dediğin gibi.
- Épatant.
Aynen dediğin gibi.
C'est exactement ça.
- Aynen dediğin gibi baba.
- Exactement comme tu dis, papa.
Küçük seksi yırtık göt, aynen dediğin gibi.
Sexy petit derrière fendu, comme tu dis.
Aynen dediğin gibi.
Tu l'as dit.
Aynen dediğin gibi, hem Sakuma hem de İchikawa, vapura biniyorlarmış.
On a appris que Sakuma et Ichikawa prenaient tous deux le ferry de Bayside.
Evet, aynen dediğin gibi.
Oui, des fesses plein les murs.
"aynen dediğin gibi benim gibi hoşlar."
"tout comme moi, tu avais dit."
Aynen dediğin gibi suçluyum.
Je plaide coupable.
Aynen dediğin gibi... biliyorum.
Comme vous dites, je l'aurais su.
Aynen dediğin gibi. Filmin içinde ebediyen hapsedilmişlerdi.
Comme tu l'as dit, piégés sur film pour toujours.
Dediğin herşeyi yaptım, aynen söylediğin gibi.
Tout comme vous aviez dit.
Aynen senin dediğin gibi Coop.
POUR SIMULER SA MALADIE, COMME VOUS LE SUSPECTIEZ.
Peki ala, aynen senin daha önce dediğin gibi, bu şey heyecanlandırıcı olmalı.
- Comme vous l'avez dit. C'est très excitant.
İşte bizim nikahımız aynen o dediğin gibi olacak
C'est exactement comme ça que sera notre mariage.
- Aynen dediğin gibi yaptım.
- J'ai...
Aynen senin dediğin gibi olmuş.
Ça s'est passé comme vous l'avez dit.
Aynen dediğin gibi...
Maintenant que tu le dis...
Aynen bana dediğin gibi yaptım :
J'ai fait ce que tu m'as dit :
Aynen dediğin gibi Keith.
Vous aviez raison, Keith.
Aynen senin dediğin gibi oldu.
Ça a marché comme tu l'as dit.
Aynen dediğin gibi.
Désolée de vous déranger.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]