Bekleyin bir dakika translate French
787 parallel translation
Bekleyin bir dakika.
Attends une minute.
Bekleyin bir dakika. Durun. - Kıza saldırdığınızı zannediyor.
Il croit qu'on attaque la fille.
Bekleyin bir dakika.
Un instant.
Bekleyin bir dakika. - Hey, Dan. Hey!
Attendez une minute!
Doktor, bekleyin bir dakika.
Docteur, attendez.
Bekleyin bir dakika. Bir ţey göstereceđim.
Laichez-moi vous calculer.
Bekleyin bir dakika. Topluma bir mesaj vermeliyiz.
On a une visite à rendre ici.
Hey, bekleyin bir dakika. Yaşlı Çatlak Ben'i almışlar şimdi de.
C'est au vieux Balmy Ben d'être interrogé.
- Bekleyin bir dakika.
Venez! - Un instant...
- Hey, bekleyin bir dakika.
- Attendez un moment.
Bekleyin bir dakika arkadaşlar.
Un instant, les gars.
Bekleyin! Hey, bekleyin bir dakika!
Un instant!
- Bekleyin bir dakika. Açıklayın bana şunu.
- Je veux savoir.
Bekleyin bir dakika!
Attendez. Attendez une minute!
Bekleyin bir dakika.
Tiens ca.
Bir dakika bekleyin!
Attendez une minute! "
Bekleyin bir dakika. Ya Kong?
Minute!
- Bir kaç resim alabilir miyiz? - Bir dakika bekleyin.
On peut photographier?
Pekala, bir dakika bekleyin.
Qui vous dit qu'elle est toujours vivante?
Bir dakika bekleyin.
Une minute...
Beni bir dakika burada bekleyin.
Attendez-moi là une seconde.
Bir dakika bekleyin.
Halte-là, madame.
- Sevgili kaptan, bir dakika bekleyin.
- Cher capitaine, un instant.
- Bir dakika bekleyin.
C'est Napaloni.
Bir dakika bekleyin, efendim.
Attendez ici un instant.
bir dakika bekleyin, bir dakika.
Attendez voir. Une petite minute.
Bir dakika bekleyin.
Attends.
- Bir dakika bekleyin.
- Un instant.
- Bekleyin bir dakika.
- Un instant.
Bir dakika bekleyin. Size yiyecek bir şeyler getireyim.
Je vais vous chercher quelque chose.
- Yaşasın Hitler. Bir dakika bekleyin, Albay Ehrhardt'a geldiğinizi söyleyeyim.
Je vais vous annoncer au colonel Ehrhardt.
Bir dakika bekleyin lütfen.
Attendez un instant.
Elbette bu bütünüyle saçma Bay Czaka... fakat... burada bir dakika bekleyin... lütfen.
Mais... attendez-moi ici un moment. Avancez à l'appel de votre nom. Non, vous ne pouvez pas!
Bir dakika bekleyin, olur mu?
Attendez un instant, voulez-vous?
Bir dakika bekleyin.
Une minute.
Bir dakika lütfen. Bir dakika bekleyin!
Un instant, je vous prie.
Bir dakika bekleyin.
Un instant.
Bir dakika bekleyin.
Attendez-moi.
Bir dakika bekleyin.
Attendez un instant.
Bir dakika bekleyin!
Attendez une minute!
- Güzel. Bir dakika bekleyin.
Ne partez pas.
Bir dakika bekleyin.
Attendez une minute.
Bir dakika bekleyin.
Nous partions. Attendez.
- Bir dakika bekleyin.
- Je suis à vous dans une seconde.
Hadi boşaltın. Diğerleri ile birlikte dışarıda bir dakika bekleyin, olur mu?
Tout le monde sort.
- Bekleyin bir dakika, Yüzbaşı. - Merhaba, Yüzbaşı.
Que ferez-vous quand nous reviendrons bredouilles?
- Bir dakika bekleyin.
- Attendez.
Bir dakika bekleyin. Size gaz lambasını getireyim.
Vite, la couverture!
Bir dakika bekleyin!
Une minute!
Durun bir dakika, bekleyin.
Un instant! Attendez!
Hayır, bir dakika bekleyin.
Adieu. Non, attendez!
bekleyin biraz 64
bekleyin bir saniye 26
bir dakika 5689
bir dakikaya geliyorum 18
bir dakika sonra 23
bir dakika bekleyin 225
bir dakika lütfen 248
bir dakika bekle 619
bir dakika bekler misiniz 17
bir dakika sürmez 36
bekleyin bir saniye 26
bir dakika 5689
bir dakikaya geliyorum 18
bir dakika sonra 23
bir dakika bekleyin 225
bir dakika lütfen 248
bir dakika bekle 619
bir dakika bekler misiniz 17
bir dakika sürmez 36
bir dakika bekler misin 40
bir dakika daha 36
bir dakika önce 23
bir dakika izin ver 16
bir dakika izin verin 27
bir dakika buraya gel 25
bir dakika dur 55
bir dakika içinde 28
bir dakika gelir misin 21
bir dakikanızı alabilir miyim 36
bir dakika daha 36
bir dakika önce 23
bir dakika izin ver 16
bir dakika izin verin 27
bir dakika buraya gel 25
bir dakika dur 55
bir dakika içinde 28
bir dakika gelir misin 21
bir dakikanızı alabilir miyim 36